"وطني أو إقليمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional o regional
        
    Así pues, no debemos tratar de exportar o fomentar un modelo particular, nacional o regional, de democracia o de instituciones democráticas. UN ومن ثم، ينبغي ألاّ نسعى إلى تصدير أي نموذج وطني أو إقليمي للديمقراطية أو للمؤسسات الديمقراطية، أو الترويج لـه.
    Es decir los actores fundamentales de todo sistema de innovación nacional o regional. UN وخلاصة القول، فهم يمثلون الجهات الفاعلة الرئيسية لأي نظام وطني أو إقليمي للابتكار.
    Pueden ser miembros todos los miembros electos de una legislatura nacional o regional; actualmente abarca a unos 1100 parlamentarios de 95 países. UN والعضوية فيها مفتوحة أمام أي عضو منتخب يعمل لدى مجلس تشريعي وطني أو إقليمي وتضم حاليا حوالي ١٠٠ ١ برلماني ينتمون إلى ٩٥ بلدا.
    Esos estudios revelaron que, globalmente, los servicios sanitarios del Organismo seguían siendo los más eficaces, en función de su costo, según cualquier criterio nacional o regional. UN وقد كشفت هذه الدراسات عن أن خدمات الرعاية الصحية التابعة للوكالة ظلــت بوجه عام أكثر الخدمات فعالية من حيث التكاليف بحسب أي معيار وطني أو إقليمي.
    Las autoridades nacionales, en particular las que participan activamente en la promoción de la eficiencia comercial, deben tener la posibilidad de certificar por su cuenta los Centros de Comercio si no existe una federación nacional o regional de Centros de Comercio. UN وينبغي أن يتاح للحكومات الوطنية، وبخاصة تلك التي تشارك مشاركة فعالة في النهوض بالكفاءة التجارية، خيار التصديق بصورة مستقلة على النقاط التجارية في حالة عدم وجود اتحاد وطني أو إقليمي للنقاط التجارية.
    Pueden proporcionar centros médicos de nivel 3 los países que aportan contingentes/efectivos policiales, un hospital nacional o regional de la zona de la misión, o un contratista comercial; UN ويمكن أن يسهم بالمرفق الطبي من المستوى 3 أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أو يوفره مستشفى وطني أو إقليمي في منطقة البعثة، أو مقاول تجاري؛
    También señala la práctica vigente de invitar a los Estados Miembros a que asistan a las reuniones del Comité para debatir cuestiones concretas pertinentes para la labor de las partes incluidas en la Lista en un contexto nacional o regional. UN وهي تشير أيضا إلى الممارسة القائمة المتمثلة في دعوة دول أعضاء لحضور اجتماعات اللجنة لمناقشة مسائل معينة ذات صلة بأنشطة أطراف مدرجة أسماؤها في القائمة في سياق وطني أو إقليمي.
    En consecuencia, el criterio aplicado por la Ombudsman es adecuado para este contexto internacional singular y no se basa en un solo sistema o tradición jurídica nacional o regional. UN وعلى هذا، فإن المحك الذي تطبقه أمينة المظالم يتناسب مع هذا السياق الدولي الفريد ولا يستند إلى أي نظام أو تقليد قانوني وطني أو إقليمي بمفرده.
    57. La incorporación de cuestiones de género en el sector de salud exige el establecimiento de un marco normativo nacional o regional, dentro del cual se lleven a cabo el proceso de planificación mismo y la prestación de servicios. UN ٥٧ - من أجل إدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في الخدمات الصحية، سوف يكون من الضروري إنشاء إطار وطني أو إقليمي يمكن داخله إدراج كل من عملية التخطيط ذاتها وتقديم الخدمات.
    Las autoridades nacionales, en particular las que participan activamente en la promoción de la eficiencia comercial, deben tener la posibilidad de certificar por su cuenta los Centros de Comercio si no existe una federación nacional o regional de Centros de Comercio. UN وينبغي أن يتاح للحكومات الوطنية، وبخاصة تلك التي تشارك مشاركة فعالة في النهوض بالكفاءة التجارية، خيار إصدار الشهادات بصورة مستقلة للنقاط التجارية في حالة عدم وجود اتحاد وطني أو إقليمي للنقاط التجارية.
    Las alertas amarilla y roja, que representan situaciones de ataque inminente y en curso, respectivamente, se anuncian a nivel nacional o regional y se aplican a todos los edificios de telecomunicaciones de la sede del Ministerio de CTT en Riad o en cada región. UN ومرحلتا الإنذار الصفراء والحمراء، اللتان تمثلان حالتي هجوم وشيك وفعلي على التوالي، تعلنان على أساس وطني أو إقليمي وتسريان على كل مبنى للاتصالات السلكية في مقر وزارة البريد والبرق والهاتف في الرياض أو في كل منطقة.
    73. La Conferencia suiza de delegadas para la igualdad entre mujeres y hombres, donde se agrupan 25 servicios de la Confederación, los cantones y las ciudades, apoya, coordina, concibe y realiza actividades de trascendencia nacional o regional. UN 73 - وقد تجمعت 25 دائرة تابعة للاتحاد والكانتونات والمدن داخل الاتحاد السويسري لمندوبات المساواة بين المرأة والرجل، وتقوم بدعم وتنسيق وتحقيق أنشطة ذات بعد وطني أو إقليمي.
    Pedir a la secretaría que ponga a prueba las disposiciones de vigilancia a escala nacional o regional, según se propone en el anexo de la presente nota; UN (د) يطلب من الأمانة إجراء اختبار ميداني لترتيبات الرصد على أساس وطني أو إقليمي على النحو المقترح في مرفق هذه المذكرة؛
    Pueden proporcionar instalaciones médicas de categoría III los países que aportan contingentes/efectivos policiales, un hospital nacional o regional de la zona de la misión, o un contratista comercial. UN وقد يكون المرفق الطبي من المستوى الثالث مساهمة من البلد المساهم بقوات/بأفراد من الشرطة، أو وفره مستشفى وطني أو إقليمي في منطقة البعثة أو مقاول تجاري؛
    Señalan que las buenas prácticas son las desarrolladas y aplicadas en respuesta a las necesidades y los desafíos de un contexto nacional o regional concreto, en consulta con todas las partes interesadas, como los representantes de los grupos vulnerables al racismo y la xenofobia. UN وأشاروا إلى أن الممارسات الجيدة هي تلك التي تُطوَّر وتُنفَّذ تلبية للاحتياجات والتحديات في سياق وطني أو إقليمي محدد ومواجهة التحديات فيه، وذلك بالتشاور مع جميع الأطراف الفاعلة المعنية، بما في ذلك ممثلون لتلك الفئات القابلة للتأثر بممارسات العنصرية وكره الأجانب.
    Pueden proporcionar centros médicos de nivel 3 los países que aportan contingentes/efectivos policiales, un hospital nacional o regional de la zona de la misión, o un contratista comercial; UN والمرفق الطبي من المستوى 3 يمكن أن يسهم به أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أو يوفره مستشفى وطني أو إقليمي في منطقة البعثة، أو مقاول تجاري؛
    51. La Presidenta dice que el registro de Ciudad del Cabo es un registro internacional de carácter específico; podría ser más conveniente que la Comisión se centrara en la labor realizada en el contexto nacional o regional. UN 51 - الرئيسة: قالت إن سجل كيب تاون هو سجل دولي ذو طبيعة محددة؛ وربما تكون هناك فائدة أكبر بالنسبة للجنة في التركيز على عمل تم القيام به في سياق وطني أو إقليمي.
    Como se señaló anteriormente, antes de que un Estado pueda aplicar plena y efectivamente el Instrumento internacional de localización debe primero establecer la infraestructura necesaria para un sistema nacional o regional de localización. UN 14 - كما ذكر أعلاه، لا بد لأي دولة قبل أن يتسنى لها أن تنفذ بصورة كاملة وفعالة الصك الدولي للتعقب أن تنشئ أولا الهياكل الضرورية لنظام وطني أو إقليمي للتعقب.
    Aunque actualmente la aplicación conjunta está expresamente vinculada a la utilización de URE a efectos del cumplimiento del Protocolo de Kyoto, en principio su enfoque también podría aplicarse a cualquier sistema nacional o regional de comercio de derechos de emisión o a cualquier sistema internacional de metas cuantitativas. UN ويرتبط التنفيذ المشترك حالياً باستخدام وحدات خفض الانبعاثات لأغراض الامتثال لبروتوكول كيوتو، لكن هذا النهج يمكن تطبيقه، من حيث المبدأ، في إطار أي مخطط وطني أو إقليمي لتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات أو أي نظام دولي للأهداف الكمية.
    Pueden proporcionar centros médicos de nivel 3 los países que aportan contingentes/efectivos policiales, un hospital nacional o regional de la zona de la misión, o un contratista comercial; UN والمرفق الطبي من المستوى 3 يمكن أن يسهم به أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أو قد يقدمه مستشفى وطني أو إقليمي في منطقة البعثة، أو مقاول تجاري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus