Además, 1 puesto de funcionario nacional en la División Electoral se convertirá a la categoría del Cuadro de servicios generales nacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستحول وظيفة لموظف فني وطني في شعبة الانتخابات إلى وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة. |
Sus recomendaciones debieran servir para informar un programa nacional en la materia. | UN | وينبغي أن تستخدم توصياتهم لإعلام برنامج وطني في هذا المجال. |
El Embajador Mestiri cuenta con el pleno apoyo del Gobierno de la República Islámica del Irán en sus esfuerzos para lograr la reconciliación nacional en el Afganistán. | UN | إن السفير المستيري يحظى بالتأييد الكامل من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية في جهوده للتوصل الى تقارب وطني في أفغانستان. |
Destacó lo difícil que resulta mantener un sistema nacional de salud en un país tan extenso y diverso. | UN | وشدد المتكلم على صعوبة الحفاظ على نظام صحي وطني في بلد كبير الحجم وكثير التنوع. |
Le esperaban serias dificultades en el futuro, pero era de esperar que el volframio seguiría desempeñando un papel esencial en una economía nacional en crecimiento. | UN | وقال إن الصناعة تواجه تحديات المستقبل، ولكن المأمول أن يستمر التنغستن في قيامه بدور حيوي في اقتصاد وطني في نمو. |
En el marco de la Iniciativa Mundial se han terminado 11 de los 12 estudios a fondo por países previstos. El último estudio no pudo completarse debido a una huelga nacional en el país afectado. | UN | والمبادرة العالمية قد أكملت ١١ دراسة قطرية متعمقة من مجموع الدراسات التي اضطلعت بها، البالغ ١٢ دراسة، وقد تعذر إنهاء الدراسة اﻷخيرة بسبب حدوث اضراب وطني في البلد ذي الصلة. |
Este es el rumbo correcto porque es el que puede conducir a la organización y el desarrollo del diálogo nacional en condiciones de seguridad y calma. | UN | وهذه الخطوة هي التي ينبغي دعمها ﻷنها قمينة بإقامة حوار وطني في ظروف تتسم باﻷمان والنقاء. |
En el marco de la Iniciativa Mundial se han terminado 11 de los 12 estudios a fondo por países previstos. El último estudio no pudo completarse debido a una huelga nacional en el país afectado. | UN | والمبادرة العالمية قد أكملت ١١ دراسة قطرية متعمقة من مجموع الدراسات التي اضطلعت بها، البالغ ١٢ دراسة، وقد تعذر إنهاء الدراسة اﻷخيرة بسبب حدوث اضراب وطني في البلد ذي الصلة. |
El Senegal, que ejecuta un programa nacional en esa esfera, estima que las Naciones Unidas deben prestar una mayor atención al desarrollo y a la solidaridad entre las naciones. | UN | إن السنغال لديها من اﻵن برنامج وطني في هذا المجال وترى أن اﻷمم المتحدة يجب أن توجه عملها بصورة أكبر نحو التنمية والتضامن بين الدول. |
Otra posible variante, que merece un examen más detenido, es que la Corte no esté facultada para intervenir cuando se haya adoptado una decisión nacional en un asunto determinado. | UN | هناك نهج بديل، يحتاج إلى مزيد من المناقشة، مؤداه أن المحكمة لا يكون لها سلطة التدخل بعد اتخاذ قرار وطني في دعوى معينة. |
Otra posibilidad, que habría que examinar más, consistiría en que la Corte no esté facultada para intervenir cuando se haya adoptado una decisión nacional en una causa determinada. | UN | وثمة نهج بديل يحتاج إلى مزيد من المناقشة، وهو أن المحكمة لن تكون لها صلاحية التدخل حين يُتخذ قرار وطني في قضية معينة. |
No existe un programa nacional en materia de higiene, nutrición y salud escolar, pero los centros comunitarios llevan a cabo visitas de inspección en las escuelas. | UN | ولا يوجد أي برنامج وطني في مجال اﻹصحاح والتغذية والصحة في المدرسة، غير أن المراكز المجتمعية مكلفة بزيارة المدارس. |
La UNCTAD ha participado también en la ejecución de un proyecto nacional en Túnez para desarrollar la capacidad de exportación de servicios de ese país. | UN | كما شارك الأونكتاد في تنفيذ مشروع وطني في تونس لتنمية قدرة ذلك البلد على تصدير الخدمات. |
El próximo informe internacional en 2004 estará precedido por un informe nacional en 2002. | UN | وسيكون التقرير الدولي التالي في عام 2004 مسبوقا بتقرير وطني في عام 2002. |
Los Países Bajos también han financiado la participación en la misión de la OSCE en Moldova de un experto nacional en destrucción de municiones. | UN | وقامت هولندا أيضا بتمويل مشاركة خبير وطني في تدمير ذخيرة لبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مولودوفا. |
Destacamos la importancia de que el pueblo iraquí se mantenga unido y haga todo lo posible por lograr un consenso nacional en la determinación de su futuro. | UN | ونشدد على أهمية أن يظل الشعب العراقي متحدا وأن يبذل قصاراه من أجل تحقيق توافق وطني في الآراء لبناء مستقبله. |
Entre otros cambios, se ha añadido un puesto local de oficial nacional de programas en Egipto. | UN | وتشمل التغييرات اﻷخرى في جدول الملاك ﻹضافة وظيفة محلية واحدة لموظف برامج وطني في مصر. |
Por otra parte, en 1991 se celebró la primera Conferencia nacional sobre la supervivencia, el desarrollo y la protección del niño y en ella se aprobó un plan nacional de acción. | UN | وقد انعقد المؤتمر الوطني اﻷول لبقاء اﻷطفال وتنميتهم ورعايتهم في عام ١٩٩١ وتم اعتماد خطة عمل وطني في أعقاب ذلك المؤتمر. |
Coordinador nacional del Proyecto de Colaboración Marina en África (COMARAF), Proyecto Regional de capacitación e investigación de los sistemas costeros africanos. | UN | منسق وطني في المشروع الإقليمي للتدريب والبحث في النظم الساحلية الأفريقية. |
La aplicación de esta decisión significa que cada año podrían participar más de 100 expertos nacionales en las actividades de examen. | UN | وتنفيذ هذا القرار يعني أنه من المحتمل أن يشارك أكثر من 100 خبير وطني في أنشطة الاستعراض في كل سنة. التوقيت |
En 2000 se celebrará una conferencia nacional para preparar un plan de acción. | UN | وسيعقد مؤتمر وطني في وقت لاحق من عام 2000 بوضع منهاج للعمل. |
La elaboración de un pacto nacional a este respecto ofrece la mejor perspectiva de éxito en la aplicación de una constitución que sirva a los intereses de todos los iraquíes. | UN | ويتيح وضع ميثاق وطني في هذا الصدد أفضل إمكانية للنجاح في تنفيذ دستور يخدم مصالح جميع العراقيين. |
Las autoridades nacionales han adoptado algunas medidas para mejorar la cohesión social, incluida la adopción de un programa nacional al respecto. | UN | واتخذت السلطات الوطنية بعض الإجراءات لتحسين التلاحم الاجتماعي، تشمل اعتماد برنامج وطني في هذا الشأن. |
Se han celebrado reuniones de información especializadas sobre el régimen jurídico internacional contra el terrorismo para alrededor de 4.600 funcionarios de los sistemas nacionales de justicia penal. | UN | وزوّد المكتب نحو 600 4 موظف وطني في مجال العدالة الجنائية بإحاطات متخصصة بشأن النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب. |