"وطني في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional en
        
    • nacional de
        
    • nacional del
        
    • nacionales en
        
    • nacional para
        
    • nacional a
        
    • nacional al
        
    • nacionales de
        
    • nacional sobre
        
    Además, 1 puesto de funcionario nacional en la División Electoral se convertirá a la categoría del Cuadro de servicios generales nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستحول وظيفة لموظف فني وطني في شعبة الانتخابات إلى وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة.
    Sus recomendaciones debieran servir para informar un programa nacional en la materia. UN وينبغي أن تستخدم توصياتهم لإعلام برنامج وطني في هذا المجال.
    El Embajador Mestiri cuenta con el pleno apoyo del Gobierno de la República Islámica del Irán en sus esfuerzos para lograr la reconciliación nacional en el Afganistán. UN إن السفير المستيري يحظى بالتأييد الكامل من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية في جهوده للتوصل الى تقارب وطني في أفغانستان.
    Destacó lo difícil que resulta mantener un sistema nacional de salud en un país tan extenso y diverso. UN وشدد المتكلم على صعوبة الحفاظ على نظام صحي وطني في بلد كبير الحجم وكثير التنوع.
    Le esperaban serias dificultades en el futuro, pero era de esperar que el volframio seguiría desempeñando un papel esencial en una economía nacional en crecimiento. UN وقال إن الصناعة تواجه تحديات المستقبل، ولكن المأمول أن يستمر التنغستن في قيامه بدور حيوي في اقتصاد وطني في نمو.
    En el marco de la Iniciativa Mundial se han terminado 11 de los 12 estudios a fondo por países previstos. El último estudio no pudo completarse debido a una huelga nacional en el país afectado. UN والمبادرة العالمية قد أكملت ١١ دراسة قطرية متعمقة من مجموع الدراسات التي اضطلعت بها، البالغ ١٢ دراسة، وقد تعذر إنهاء الدراسة اﻷخيرة بسبب حدوث اضراب وطني في البلد ذي الصلة.
    Este es el rumbo correcto porque es el que puede conducir a la organización y el desarrollo del diálogo nacional en condiciones de seguridad y calma. UN وهذه الخطوة هي التي ينبغي دعمها ﻷنها قمينة بإقامة حوار وطني في ظروف تتسم باﻷمان والنقاء.
    En el marco de la Iniciativa Mundial se han terminado 11 de los 12 estudios a fondo por países previstos. El último estudio no pudo completarse debido a una huelga nacional en el país afectado. UN والمبادرة العالمية قد أكملت ١١ دراسة قطرية متعمقة من مجموع الدراسات التي اضطلعت بها، البالغ ١٢ دراسة، وقد تعذر إنهاء الدراسة اﻷخيرة بسبب حدوث اضراب وطني في البلد ذي الصلة.
    El Senegal, que ejecuta un programa nacional en esa esfera, estima que las Naciones Unidas deben prestar una mayor atención al desarrollo y a la solidaridad entre las naciones. UN إن السنغال لديها من اﻵن برنامج وطني في هذا المجال وترى أن اﻷمم المتحدة يجب أن توجه عملها بصورة أكبر نحو التنمية والتضامن بين الدول.
    Otra posible variante, que merece un examen más detenido, es que la Corte no esté facultada para intervenir cuando se haya adoptado una decisión nacional en un asunto determinado. UN هناك نهج بديل، يحتاج إلى مزيد من المناقشة، مؤداه أن المحكمة لا يكون لها سلطة التدخل بعد اتخاذ قرار وطني في دعوى معينة.
    Otra posibilidad, que habría que examinar más, consistiría en que la Corte no esté facultada para intervenir cuando se haya adoptado una decisión nacional en una causa determinada. UN وثمة نهج بديل يحتاج إلى مزيد من المناقشة، وهو أن المحكمة لن تكون لها صلاحية التدخل حين يُتخذ قرار وطني في قضية معينة.
    No existe un programa nacional en materia de higiene, nutrición y salud escolar, pero los centros comunitarios llevan a cabo visitas de inspección en las escuelas. UN ولا يوجد أي برنامج وطني في مجال اﻹصحاح والتغذية والصحة في المدرسة، غير أن المراكز المجتمعية مكلفة بزيارة المدارس.
    La UNCTAD ha participado también en la ejecución de un proyecto nacional en Túnez para desarrollar la capacidad de exportación de servicios de ese país. UN كما شارك الأونكتاد في تنفيذ مشروع وطني في تونس لتنمية قدرة ذلك البلد على تصدير الخدمات.
    El próximo informe internacional en 2004 estará precedido por un informe nacional en 2002. UN وسيكون التقرير الدولي التالي في عام 2004 مسبوقا بتقرير وطني في عام 2002.
    Los Países Bajos también han financiado la participación en la misión de la OSCE en Moldova de un experto nacional en destrucción de municiones. UN وقامت هولندا أيضا بتمويل مشاركة خبير وطني في تدمير ذخيرة لبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مولودوفا.
    Destacamos la importancia de que el pueblo iraquí se mantenga unido y haga todo lo posible por lograr un consenso nacional en la determinación de su futuro. UN ونشدد على أهمية أن يظل الشعب العراقي متحدا وأن يبذل قصاراه من أجل تحقيق توافق وطني في الآراء لبناء مستقبله.
    Entre otros cambios, se ha añadido un puesto local de oficial nacional de programas en Egipto. UN وتشمل التغييرات اﻷخرى في جدول الملاك ﻹضافة وظيفة محلية واحدة لموظف برامج وطني في مصر.
    Por otra parte, en 1991 se celebró la primera Conferencia nacional sobre la supervivencia, el desarrollo y la protección del niño y en ella se aprobó un plan nacional de acción. UN وقد انعقد المؤتمر الوطني اﻷول لبقاء اﻷطفال وتنميتهم ورعايتهم في عام ١٩٩١ وتم اعتماد خطة عمل وطني في أعقاب ذلك المؤتمر.
    Coordinador nacional del Proyecto de Colaboración Marina en África (COMARAF), Proyecto Regional de capacitación e investigación de los sistemas costeros africanos. UN منسق وطني في المشروع الإقليمي للتدريب والبحث في النظم الساحلية الأفريقية.
    La aplicación de esta decisión significa que cada año podrían participar más de 100 expertos nacionales en las actividades de examen. UN وتنفيذ هذا القرار يعني أنه من المحتمل أن يشارك أكثر من 100 خبير وطني في أنشطة الاستعراض في كل سنة. التوقيت
    En 2000 se celebrará una conferencia nacional para preparar un plan de acción. UN وسيعقد مؤتمر وطني في وقت لاحق من عام 2000 بوضع منهاج للعمل.
    La elaboración de un pacto nacional a este respecto ofrece la mejor perspectiva de éxito en la aplicación de una constitución que sirva a los intereses de todos los iraquíes. UN ويتيح وضع ميثاق وطني في هذا الصدد أفضل إمكانية للنجاح في تنفيذ دستور يخدم مصالح جميع العراقيين.
    Las autoridades nacionales han adoptado algunas medidas para mejorar la cohesión social, incluida la adopción de un programa nacional al respecto. UN واتخذت السلطات الوطنية بعض الإجراءات لتحسين التلاحم الاجتماعي، تشمل اعتماد برنامج وطني في هذا الشأن.
    Se han celebrado reuniones de información especializadas sobre el régimen jurídico internacional contra el terrorismo para alrededor de 4.600 funcionarios de los sistemas nacionales de justicia penal. UN وزوّد المكتب نحو 600 4 موظف وطني في مجال العدالة الجنائية بإحاطات متخصصة بشأن النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus