"وطني لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional de derechos humanos
        
    • Nacional de los Derechos Humanos
        
    • nacional para los derechos humanos
        
    • Nacional sobre Derechos Humanos
        
    Se han creado un Consejo nacional de derechos humanos y una comisión parlamentaria. UN كما تم إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان ولجنة برلمانية لحقوق الإنسان.
    Por ejemplo, en Bolivia el PNUD y la Oficina vienen apoyando desde 1994 la formulación y ejecución de un programa nacional de derechos humanos. UN ففي بوليفيا، مثلا، يقوم البرنامج والمفوضية، منذ عام 1994، بدعم وضع وتنفيذ برنامج وطني لحقوق الإنسان.
    :: En el ámbito nacional, se elaboró un Programa nacional de derechos humanos UN :: في المحيط الوطني، وضع برنامج وطني لحقوق الإنسان.
    Se elaboró un Programa nacional de derechos humanos que potenciará el cumplimiento de las obligaciones del Estado, con miras a garantizar el ejercicio pleno de los derechos humanos. UN ووُضع برنامج وطني لحقوق الإنسان من شأنه أن يعزز الامتثال لالتزامات الدولة، بغية ضمان الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان.
    Además, se está estableciendo en la actualidad un Instituto nacional de derechos humanos para tramitar las reclamaciones. UN علاوة على ذلك، يجري حاليا إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان لمعالجة الشكاوى.
    El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias de manera que se agilice el proceso de adopción del proyecto de ley que crea el Instituto nacional de derechos humanos. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان.
    El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias de manera que se agilice el proceso de adopción del proyecto de ley que crea el Instituto nacional de derechos humanos. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان.
    Hay en México un Programa nacional de derechos humanos (PNDH), que constituye la guía fundamental para la consolidación de una completa política estatal de derechos humanos. UN ولدى المكسيك برنامج وطني لحقوق الإنسان يشكل الدليل التوجيهي الأساسي لتعزيز سياسة شاملة للدولة بشأن حقوق الإنسان.
    El Estado Parte debe adoptar las medidas necesarias de manera que se agilice el proceso de adopción del proyecto de ley que crea el Instituto nacional de derechos humanos. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان.
    69. El Sr. Flinterman pregunta si el Gobierno tiene planes de establecer un instituto nacional de derechos humanos. UN 69 - السيد فلنترمان: سأل عما إن كانت الحكومة تعتزم إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان.
    El Canadá acogió con satisfacción las medidas adoptadas antes de la crisis actual para establecer un Consejo nacional de derechos humanos y nombrar a un Defensor del Pueblo. UN ورحبت كندا بالتدابير المتخذة قبل بدء الأزمة الحالية لإنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان وتعيين وسيط.
    También señaló el establecimiento de un Consejo nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وأشارت أيضاً إلى إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Junto con la sociedad civil se había elaborado el Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos, cuya ejecución era supervisada por el Consejo nacional de derechos humanos. UN وقد وضعت، بالتعاون مع المجتمع المدني، خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان يُشرف على تنفيذها مجلس وطني لحقوق الإنسان.
    El Plan contiene propuestas importantes, entre ellas la creación de un sistema nacional de derechos humanos y derecho internacional humanitario y una política nacional integral. UN وتتضمن الخطة مقترحات هامة منها إنشاء نظام وطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ووضع سياسات وطنية شاملة.
    Se ha creado un Consejo nacional de derechos humanos bajo la dirección de Boutros Boutros Gali. UN وتأسس مجلس وطني لحقوق الإنسان برئاسة بطرس بطرس غالي.
    Ha actuado rápidamente para restablecer el estado de derecho, incluso mediante la creación de una comisión de reconciliación nacional y un consejo nacional de derechos humanos y libertades públicas. UN وسارعت إلى إعادة سيادة القانون بجملة سبل منها إنشاء لجنة للمصالحة الوطنية ومجلس وطني لحقوق الإنسان والحريات العامة.
    Alentó al Brasil a establecer un consejo nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وشجعت البرازيل على إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان يراعي مبادئ باريس.
    Se ha creado un Consejo nacional de derechos humanos bajo la dirección de Boutros Boutros Gali. UN وتأسس مجلس وطني لحقوق الإنسان برئاسة بطرس بطرس غالي.
    También cabe esperar que pueda establecerse lo antes posible en Myanmar una oficina nacional de derechos humanos. UN كما أعربت عن الأمل بإنشاء مكتب وطني لحقوق الإنسان في ميانمار في أسرع وقت ممكن.
    También acoge con agrado el establecimiento del Comisionado Nacional de los Derechos Humanos y del Ministerio Público. UN وترحب أيضاً بإنشاء منصب مفوض وطني لحقوق الإنسان والمدعي العام.
    El Centro se ocupa principalmente de tratar el pasado y los crímenes de guerra, recopila y divulga documentación sobre derechos humanos, ha colaborado con organismos de las Naciones Unidas en Croacia, entre ellos el PNUD, y tiene intención de convertirse en un centro nacional para los derechos humanos y el derecho humanitario. UN ويقوم بجمع ونشر وثائق في مجال حقوق الإنسان، كما يعمل في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة في كرواتيا بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويستهدف التحول إلى مركز وطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Una parte del taller se dedicó al derecho al trabajo y a las condiciones de trabajo adecuadas que figuran en los convenios vigentes de la OIT, así como al componente consagrado al examen del proyecto de Programa de Acción Nacional sobre Derechos Humanos desde una perspectiva de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وتضمنت حلقة العمل أيضاً جزءاً خصص لتناول الحق في العمل وفي ظروف عمل ملائمة بموجب أحكام اتفاقيات منظمة العمل الدولية القائمة، فضلاً عن جزء كُرس للنظر في مشروع برنامج عمل وطني لحقوق الإنسان من منظور اقتصادي واجتماعي وثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus