"وطوال الفترة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante todo el período
        
    • a lo largo del período
        
    • durante el período de
        
    • durante el período a
        
    • a lo largo de todo el período
        
    • durante el período comprendido
        
    Estas tres instituciones han seguido prestando atención directa a la trata durante todo el período que se examina en el presente informe. UN وطوال الفترة المشمولة بهذا التقرير ظلت جميع المؤسسات الثلاث تهتم عن كثب بالاتجار بالأشخاص.
    durante todo el período sobre el que se informa, la ejecución del programa integrado para Cuba se llevó a cabo con dinamismo. UN وطوال الفترة التي يشملها هذا التقرير، تقدم تنفيذ البرنامج المتكامل لصالح كوبا بهمة ونشاط.
    durante todo el período que se examina, el personal del OOPS sufrió dificultades y retrasos considerables debido a los bloqueos. UN 10 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل موظفو الأونروا يصادفون صعوبات وتأخيرات كبيرة من جراء عمليات الإغلاق.
    a lo largo del período que se examina, el Fiscal se reunió varias veces con representantes de asociaciones de víctimas. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، التقى المدعي العام عدة مرات مع ممثلي جماعات الضحايا.
    a lo largo del período sobre el que se informa, la Representante Especial y los asociados de las Naciones Unidas interactuaron con varios grupos armados. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، تفاعلت الممثلة الخاصة وشركاء الأمم المتحدة مع عدد من الجماعات المسلحة.
    durante el período de transición, el ENKD siguió atacando sus objetivos tradicionales, con objeto de provocar la disolución de las instituciones del Estado de Camboya en las aldeas y en las comunas. UN وطوال الفترة الانتقالية، استمر الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية في مهاجمة أهدافه التقليدية بغية تفكيك سلطة دولة كمبوديا على صعيدي القرى والكوميونات.
    La Oficina del Fiscal intensificó sus actividades en las fases de actuaciones preliminares, juicio y apelación durante el período a que se refiere el informe. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير زاد مكتب المدعية العامة من أنشطته في المرحلة التمهيدية السابقة للمحاكمة وخلال المحاكمة وأنشطة الاستئناف.
    Desde que inicié la labor de vigilancia y a lo largo de todo el período, he contado con el pleno apoyo del Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales, Sr. Nitin Desai, y con el excelente asesoramiento profesional del Sr. Andraej Krassowski y de su equipo de la División de Política Social y Desarrollo. UN ومنذ البداية، وطوال الفترة التي استغرقتها عملية الرصد، حظيت بالدعم الكامل من وكيل الأمين العام، نايتن ديساي، وتلقيت مشورة فنية رفيعة من أندريه كراسوسكي وفريقه في شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية.
    durante todo el período objeto de estudio, los puestos superiores fueron desempeñados por hombres. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، كان الرجال هم الذين يشغلون المناصب العليا.
    durante todo el período se verificaron seis de esos casos que afectaban a siete niños y tres niñas. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى التحقق من ست حالات تشمل سبعة فتيان وثلاث فتيات.
    durante todo el período, los representantes de la organización en Nueva York participaron en comités de organizaciones no gubernamentales interesados en el adelanto de la mujer, el envejecimiento, las incapacidades y la juventud, y algunas veces actuaron como miembros de las Mesas de esos comités. UN وطوال الفترة التي يغطيها التقرير شارك ممثلو المنظمة في نيويورك في لجان المنظمات غير الحكومية المعنية بالنهوض بالمرأة، والمسنين، والعجز، والشباب، وعملوا في أغلب اﻷوقات كأعضاء في مكاتب هذه اللجان.
    durante todo el período abarcado por el informe, se produjeron en la capital avisos de amenazas y bombardeos y ataques con cohetes esporádicos. UN 4 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت في العاصمة تحذيرات تنطوي على تهديد وتفجيرات متفرقة للقنابل، وهجمات بالصواريخ.
    durante todo el período que abarca el informe, se realizaron esfuerzos continuos para recabar la colaboración de las autoridades y las principales partes interesadas de Myanmar, a fin de tratar de lograr los objetivos del mandato de buenos oficios. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، دلت جهود متواصلة للتعاون مع سلطات ميانمار وأصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل تحقيق أهداف ولاية المساعي الحميدة.
    durante todo el período que se examina el Tribunal siguió cooperando con la Oficina de Asuntos Jurídicos en el desarrollo del Mecanismo y para asegurar una transición sin contratiempos. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت المحكمة تعاونها مع مكتب الشؤون القانونية في وضع الآلية والانتقال إليها على نحو سلس.
    durante todo el período que abarca el informe, persistió la situación de estancamiento en el Parlamento Federal de Transición. UN 11 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل البرلمان الاتحادي الانتقالي في مأزق.
    En la vertiente no alimentaria, a lo largo del período que abarca el informe se otorgó prioridad a atender las graves necesidades de la población vulnerable. UN ٥٢ - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير منحت اﻷولوية، في القطاع غير الغذائي، لسد الاحتياجات الحادة للسكان المعرضين للخطر.
    a lo largo del período abarcado por el informe, la mayoría de los proyectos de las Naciones Unidas se habían paralizado debido a la falta de materiales en Gaza. UN 17 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، توقفت معظم مشاريع الأمم المتحدة بسبب الافتقار إلى المواد في غزة.
    a lo largo del período que se examina, se registraron varias escaladas de violencia entre los grupos armados de Gaza y las fuerzas israelíes que se saldaron con muertos y heridos entre los niños palestinos, y con heridos entre los niños israelíes. UN وطوال الفترة المشمولة بهذا التقرير، شهد العنف بين الجماعات المسلحة في غزة والقوات الإسرائيلية بهذا التقرير عدة تصعيدات أسفرت عن قتل وإصابة أطفال فلسطينيين، فضلا عن إصابة أطفال إسرائيليين.
    durante el período de que se informa, ha reinado una tensa relación bilateral entre la República Árabe Siria y el Líbano. UN 12 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، خيم التوتر على العلاقات الثنائية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    durante el período de que se informa, la organización colaboró con ciertos procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, anteriormente Comisión de Derechos Humanos, los cuales también respaldó. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاونت المنظمة مع عدد من الهيئات التابعة لمجلس حقوق الإنسان في إطار الإجراءات الخاصة وزودتها بالدعم، علما أن هذا المجلس حل محل لجنة حقوق الإنسان.
    durante el período a que se refiere este informe, mi Representante Especial se mantuvo en contacto con los dirigentes políticos de todas las partes y recalcó a todos sus interlocutores la necesidad de emprender un proceso genuino de reconciliación. UN 7 - وطوال الفترة التي يشملها هذا التقرير، ظل ممثلي الخاص على اتصال بالزعماء السياسيين من جميع الأطراف. وأعرب لجميع محاوريه عن أهمية الانخراط في عملية مصالحة حقيقية.
    a lo largo de todo el período sobre el que se informa, siguieron dirigiéndose múltiples amenazas contra periodistas y reporteros en Somalia meridional y central, que obligaron a algunos de ellos a huir. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصل توجيه تهديدات متعددة ضد المراسلين والصحفيين في جنوب ووسط الصومال، الأمر الذي حمل البعض على الفرار من المنطقتين.
    durante el período comprendido entre 1994 y 1997, la IL ha asistido a las reuniones de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. UN وطوال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٧، حضرت المنظمة اجتماعات الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus