se formularon preguntas acerca de la función del Departamento en relación con la gestión de riesgos de la aviación. | UN | وطُرحت أسئلة حول دور الإدارة المتعلق بإدارة مخاطر الطيران. |
se formularon preguntas acerca de la función del Departamento en relación con la gestión de riesgos de la aviación. | UN | وطُرحت أسئلة حول دور الإدارة المتعلق بإدارة مخاطر الطيران. |
se plantearon preguntas acerca de si el artículo 124 del Código de Trabajo que se refería a la prohibición de la terminación del contrato de empleo de las mujeres embarazadas no funcionaba en la práctica en contra de las mujeres, especialmente cuando éstas carecían de recursos para recurrir a los tribunales. | UN | وطُرحت أسئلة مؤداها ألا تعتبر المادة 124 من قانون العمل، التي تتحدث عن حظر إنهاء عقد عمل المرأة الحامل، غير منصفة للمرأة من الناحية العملية، وبخاصة إذا كانت تعوزها الموارد اللازمة للجوء إلى المحاكم. |
se plantearon cuestiones a propósito del número de puestos nuevos propuestos y sobre las reclasificaciones de puestos en esta sección. | UN | 56 - وطُرحت أسئلة بشأن عدد الوظائف الجديدة المقترحة والوظائف المعاد تصنيفها في إطار هذا الباب. |
También se hicieron preguntas acerca de las consecuencias de la propuesta sobre los gastos generales del ACNUR. | UN | وطُرحت أسئلة أيضا حول أثر المقترح المعني على التكاليف العامة للمفوضية. |
51. se formularon preguntas sobre los procedimientos de que disponían las ONG para recibir financiación del ACNUDH. | UN | 51- وطُرحت أسئلة بشأن السبل القائمة لحصول المنظمات غير الحكومية على تمويل من المفوضية. |
También se formularon preguntas sobre la integración de las cuestiones de derechos humanos en la labor del Departamento, señalándose en particular que esa integración no formaba parte del mandato del Departamento. | UN | وطُرحت أسئلة أيضا في ما يتعلق بتعميم مسائل حقوق الإنسان في أعمال الإدارة، مع الإشارة بشكل خاص إلى أن ذلك لا يشكل جزءا من ولايتها. |
Se hizo hincapié en la necesidad de reforzar la planificación de la fuerza de trabajo y se formularon preguntas acerca de qué medidas estaba adoptando la Secretaría para asegurarse de que se cumplieran las necesidades de la Organización en lo referente a la dotación de personal. | UN | وتم التأكيد على ضرورة تعزيز تخطيط القوة العاملة وطُرحت أسئلة عن الخطوات التي تتخذها الأمانة العامة لكفالة تلبية احتياجات المنظمة من الموظفين. |
Se hizo hincapié en la necesidad de reforzar la planificación de la fuerza de trabajo y se formularon preguntas acerca de qué medidas estaba adoptando la Secretaría para asegurarse de que se cumplieran las necesidades de la Organización en lo referente a la dotación de personal. | UN | وتم التأكيد على ضرورة تعزيز تخطيط القوة العاملة وطُرحت أسئلة عن الخطوات التي تتخذها الأمانة العامة لكفالة تلبية احتياجات المنظمة من الموظفين. |
se formularon preguntas sobre el saldo arrastrado de 2013 a 2014, y si las funciones de apoyo estaban suficientemente ajustadas para hacer frente a una tasa de crecimiento del 10% en los gastos en los últimos años. | UN | وطُرحت أسئلة عن المبالغ المرحلة من عام 2013 إلى عام 2014، وما إذا كانت مهام الدعم قد عُدِّلت على النحو الملائم للتعامل مع معدل نمو بنسبة 10 في المائة في النفقات في السنوات الأخيرة. |
se formularon preguntas sobre la forma en que el modelo de financiación de la UNODC haría frente a la disminución prevista de los recursos para fines generales y sobre las medidas que la UNODC estaba adoptando para motivar las contribuciones continuadas a los fondos para fines generales. | UN | وطُرحت أسئلة حول الكيفية التي سيعالج بها نموذج التمويل الذي اقترحه المكتب مسألة الانخفاض المتوقع في الموارد العامة الغرض وحول ما هو بصدد اتخاذه من تدابير لتحفيز الاستمرار في المساهمة في هذه الموارد. |
se plantearon preguntas específicas sobre la utilización de los recursos relativas al porcentaje de meses de trabajo correspondiente a consultores, así como sobre los motivos que explicaban esa cifra. | UN | 334 - وطُرحت أسئلة محددة عن استخدام الموارد المتعلقة بالنسبة المئوية لشهور عمل الاستشاريين، فضلا عن تبرير تلك النسبة. |
se plantearon preguntas sobre el enfoque seguido por la Secretaría para promover la cooperación y las asociaciones, y los logros previstos e indicadores de progreso con los que estaban relacionadas las funciones. | UN | وطُرحت أسئلة عن النهج الذي اتبعته الأمانة العامة في تعزيز التعاون والشراكات، وعن صلة هذه المهام بأي من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
se plantearon preguntas relacionadas con la estructura de ONU-Mujeres y la forma en que había evolucionado desde su creación. | UN | ٧ - وطُرحت أسئلة عن هيكلة مكتب الهيئة وكيفية تطوره منذ إنشائه. |
se plantearon cuestiones a propósito del número de puestos nuevos propuestos y sobre las reclasificaciones de puestos en esta sección. | UN | 56 - وطُرحت أسئلة بشأن عدد الوظائف الجديدة المقترحة والوظائف المعاد تصنيفها في إطار هذا الباب. |
27. se plantearon cuestiones sobre las posibles repercusiones del nuevo procedimiento de selección. | UN | 27- وطُرحت أسئلة بشأن الآثار التي يمكن أن تترتب على إجراءات الاختيار الجديدة. |
se hicieron preguntas sobre la reacción de los funcionarios ante las diversas medidas de reforma y observaciones sobre la importancia de que el personal las tomase como propias. | UN | وطُرحت أسئلة بشأن ردود أفعال الموظفين على مختلف تدابير الإصلاح وأُدلي بتعليقات بشأن أهمية تقبل الموظفين لهذه التدابير. |
se preguntó si sería posible explorar otras fuentes de financiación para estos programas de becas y cursos regionales de repaso, por ejemplo, instituciones privadas e incluso particulares. | UN | وطُرحت أسئلة بشأن إمكان استطلاع مصادر أخرى لتمويل برامج الزمالات ودورات تجديد المعلومات اﻹقليمية هذه، مصادر مثل مؤسسات القطاع الخاص، بل واﻷفراد أيضا. |
Formularon declaraciones o cuestiones Mauricio, la Comisión del Océano Índico, la FAO y la UNESCO. | UN | وقُدمت بيانات وطُرحت أسئلة من جانب موريشيوس، ولجنة المحيط الهندي، ومنظمة الأغذية والزراعة، واليونسكو. |
Sin embargo, se manifestaron cuestiones sobre algunas revisiones relativas a los resultados previstos y a los indicadores de logro sobre la base del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. | UN | وطُرحت أسئلة مع ذلك حول بعض التنقيحات لإنجازات متوقعة ومؤشرات إنجاز وضعت على أساس الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003. |
se formularon algunas preguntas sobre las revisiones relativas al subprograma 4, Derecho del mar y asuntos oceánicos. | UN | وطُرحت أسئلة عن التنقيحات المتصلة بالبرنامج الفرعي 4، قانون البحار وشؤون المحيطات. |
El representante de Túnez formula observaciones y preguntas a las que responde el Secretario Ejecutivo Adjunto de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental. | UN | وأبديت تعليقات وطُرحت أسئلة من ممثل تونس ردّ عليها نائب الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |