Esta situación es particularmente grave en las zonas rurales, donde prácticamente no hay puestos vacantes. | UN | والحالة خطيرة بوجه خاص في المناطق الريفية حيث لا تكاد توجد وظائف شاغرة. |
No ha sido posible encontrar puestos vacantes para atender a estas necesidades. | UN | وتعذر تحديد أي وظائف شاغرة من أجل الوفاء بتلك المتطلبات. |
No ha sido posible encontrar puestos vacantes para atender a estas necesidades. | UN | وتعذر تحديد أي وظائف شاغرة من أجل الوفاء بتلك المتطلبات. |
El personal empleado para cubrir puestos, que al final no sean aprobados, ocupará las vacantes existentes hasta la expiración de sus contratos, si ello fuera necesario. | UN | وسيوضع الموظفون المعينون في وظائف قد لا تحظى بالموافقة عليها فيما بعد، في وظائف شاغرة إلى أن تنتهي عقودهم، إذا لزم الأمر. |
El Ministerio de Trabajo examina detenidamente los anuncios de vacantes que recibe para cerciorarse de que no incluyan restricciones por razones de sexo y, si las hay, pide a los empleadores que las eliminen. | UN | وتقوم إدارة العمل بفحص المعلومات بعناية لضمان عدم انطواء ما يرد إليها من وظائف شاغرة على أي شروط تقييدية تقوم على الجنس، وتطلب إلى أرباب العمل إزالة هذه الشروط. |
La Comisión, tras solicitar aclaraciones al respecto, fue informada de que en ese momento, no había puestos vacantes. | UN | وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة بأنه لا توجد حاليا وظائف شاغرة. |
Se han venido realizando los trámites preliminares para cubrir puestos vacantes del cuadro orgánico a la espera de la recepción de los fondos necesarios. | UN | ولم يتوقف النظر التمهيدي في مؤهلات مرشحين لشغل وظائف شاغرة من الرتبة الفنية ريثما ترد أموال كافية. |
Cuenta Montserrat con una Oficina de empleo que tiene por misión servir de enlace entre los empleadores con puestos vacantes y los desempleados y otros trabajadores en busca de empleo. | UN | ولمونتسيرات مركز توظيف يسعى إلى العمل كجسر بين أصحاب العمل الذين لديهم وظائف شاغرة يريدون شغلها والعمال المتعطلين وغيرهم من العمال الذين يبحثون عن عمل. |
Al fin de 2000 había siete puestos vacantes debido a jubilaciones anticipadas, a que dos puestos del FNUAP eran de nueva creación y a transferencias internas de personal. | UN | وكانت هناك سبع وظائف شاغرة عند نهاية عام 2000 بسبب حالات التقاعد المبكر، ووظيفتان محدثتان مؤخرا في صندوق الأمم المتحدة للسكان وتنقلات داخلية للموظفين. |
A largo plazo, capacitar a candidatos que pudieran llenar posteriormente a los puestos vacantes resultaría menos costoso que contratar a personal temporario. | UN | وعلى المدى الطويل، سيكون تدريب مرشحين قد يستطيعون فيما بعد ملء وظائف شاغرة أقل تكلفة من اللجوء إلى المساعدة المؤقتة. |
Hoy por hoy, en las tres salas hay nueve puestos vacantes de oficial jurídico, para los que se ha aplazado la contratación a consecuencia de la congelación. | UN | فابتداء من اليوم، هناك تسع وظائف شاغرة لموظفين قضائيين في ثلاث دوائر، أوقف التوظيف فيها بناء على التجميد. |
En consecuencia, hay pocas probabilidades de encontrar puestos vacantes temporalmente para atender a las necesidades de la Oficina del Presidente de la Asamblea General. | UN | ولذلك، فإن احتمال تحديد وظائف شاغرة مؤقتا لتلبية احتياجات مكتب رئيس الجمعية العامة احتمال ضئيل. |
En ambos casos se violó el artículo 25 de la Ley de relaciones laborales, que prohíbe publicar anuncios de puestos vacantes sólo para hombres o sólo para mujeres. | UN | وفي كلتا الحلتين ثبت انتهاك المادة 25 من قانون علاقة العمل، التي تحظر الإعلان عن وظائف شاغرة للرجال فقط أو للنساء فقط. |
Solicitó muchos puestos vacantes pero sin éxito. | UN | وتقدم إلى عدة وظائف شاغرة ولكن دون جدوى. |
Las posibles economías de la sección 2 son el resultado de que sigue habiendo puestos vacantes. | UN | وتتحقق الوفورات المحتملة في إطار الباب 2 من جراء بقاء وظائف شاغرة. |
Georgia ha iniciado un programa para ofrecer a los que buscan trabajo becas estatales de tres meses en empresas privadas con puestos vacantes. | UN | ووضعت جورجيا برنامجا لتزويد الباحثين عن عمل بمنحة دراسية حكومية مدتها ثلاثة أشهر في الشركات الخاصة التي لديها وظائف شاغرة. |
Además, se fortaleció la Real Fuerza de Policía de Anguila con nuevos agentes y llenando las vacantes. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تعزيز قوات الشرطة الملكية لأنغيلا بتعييــن موظفين جدد وملء وظائف شاغرة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la reducción del período de publicación de determinados anuncios de vacantes de 60 a 45 días. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على تخفيض فترة الإعلان عن وظائف شاغرة محددة من 60 يوما إلى 45 يوما. |
Al 31 de marzo, 5 de los 55 puestos autorizados estaban vacantes. | UN | وحتى 31 آذار/مارس، كان هناك 5 وظائف شاغرة من الـ 55 وظيفة المرخص بها. |
No se prevé que ningún puesto haya estado vacante durante 12 meses al 30 de junio de 2006. | UN | ولا يتوقع أن تكون هناك وظائف شاغرة لفترة 12 شهرا اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2006. |
En 2005, con la asistencia de los servicios de empleo y de acuerdo con el sistema de cupos, 278 mujeres cubrieron plazas vacantes. | UN | وفي عام 2005، وبمساعدة من مكاتب التوظيف، عُينت 278 امرأة في وظائف شاغرة وفقا لنظام الحصص. |
A los fines de llenar vacantes de puestos del PNUFID financiados con cargo al presupuesto ordinario, esos funcionarios serán considerados candidatos externos. | UN | وعند ملء وظائف شاغرة في البرنامج ممولة من الميزانية العادية، يعتبر هؤلاء الموظفون مرشحين خارجيين. |
En la sección de Apelaciones, 5 de los 11 puestos jurídicos están vacantes. | UN | ففــي قسم الاستئنافات، هناك 5 وظائف شاغرة من أصل 11 وظيفة. |
257. Las instituciones, empleadores o empresas privadas dan a conocer públicamente las vacantes de empleo. | UN | 257- تقوم المؤسسات الخاصة وأرباب العمل أو المشاريع في القطاع الخاص بالإعلان للجماهير عن أي وظائف شاغرة. |
Cuando faltan esos puestos, los funcionarios subalternos del cuadro orgánico son contratados frecuentemente para puestos temporarios o en el marco de contratos de plazo fijo con objeto, por ejemplo, de sustituir a funcionarios con licencia de maternidad o licencia de enfermedad, si bien esas opciones son menos atractivas. | UN | وفي حالة عدم توفر وظائف ثابتة، يُعيّن الموظفون المبتدئون في وظائف مؤقتة أو بعقود قصيرة الأجل لشغل وظائف شاغرة بسبب إجازات الأمومة أو الإجازات المرضية على سبيل المثال، غير أن هذه الخيارات هي الأقل جاذبية. |
Además, se había producido un ahorro de 231.658 euros en gastos de personal por los puestos de la Secretaría que habían estado vacantes. | UN | وبالإضافة إلى هذا، تحققت وفورات قدرها 658 231 يورو تحت بند " تكاليف الموظفين " وذلك نتيجة لوجود وظائف شاغرة في السجل. |