"وظروفها الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sus condiciones sociales
        
    • y las circunstancias sociales
        
    Las disposiciones legislativas modelo podrán adaptarse a las necesidades de cada Estado, independientemente de su tradición jurídica y sus condiciones sociales, económicas, culturales y geográficas. UN وقد صُممت الأحكام التشريعية النموذجية بحيث تتكيّف تبعا لاحتياجات كل دولة، بصرف النظر عن تقاليدها القانونية وظروفها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والجغرافية.
    56. En muchos de los casos descritos, los esfuerzos de los miembros de las comunidades afectadas por mejorar su rango y sus condiciones sociales y por reivindicar sus derechos han tropezado con la violencia. UN 56- في العديد من الحالات التي ذكرت، ووجهت جهود الأفراد المنتمين إلى المجتمعات المتأثرة، لتحسين وضعها وظروفها الاجتماعية والتأكيد على حقوقها، بالعنف.
    Un segundo aspecto que es motivo de preocupación tiene que ver con las iniciativas de desarrollo de Estados, emprendidas a menudo con el apoyo de actores internacionales, que se dirigen específicamente a los pueblos indígenas y sus condiciones sociales y económicas. UN 29 - يتعلق المجال الآخر الذي يثير القلق بالمبادرات الإنمائية التي تتخذها الدول، عادة بدعم من أطراف دولية، وتكون موجهة بصفة خاصة إلى الشعوب الأصلية وظروفها الاجتماعية والاقتصادية.
    Estudio sobre la forma en que se incluyen en los planes de estudios de los sistemas educativos los conocimientos, la historia y las circunstancias sociales actuales de los pueblos indígenas UN دراسة بشأن كيفية دمج معارف الشعوب الأصلية وتاريخها وظروفها الاجتماعية المعاصرة في المناهج الدراسية للنظم التعليمية
    Estudio sobre la forma en que se incluyen en los planes de estudios y los sistemas educativos los conocimientos, la historia y las circunstancias sociales actuales de los pueblos indígenas (E/C.19/2013/17) UN دراسة، بمساعدة جامعات السكان الأصليين، بشأن كيفية تجذُّر نظم معارف الشعوب الأصلية وتاريخ الشعوب الأصلية وظروفها الاجتماعية المعاصرة في المناهج الدراسية لنظم التعليم (E/C.19/2013/17)
    Recordando además el reconocimiento de que la naturaleza mundial del cambio climático requiere la cooperación más amplia posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional efectiva y apropiada, sobre la base de los principios de la equidad, las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas, y sus condiciones sociales y económicas, y de conformidad con ellos, UN ' ' وإذ تشير كذلك إلى الاعتراف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب أقصى ما يمكن من التعاون من جانب جميع البلدان ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة على أساس مبدأ الإنصاف ووفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة، وإن كانت متباينة، ووفقا لقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية والاقتصادية،
    Reconociendo además que, como se indica en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, la naturaleza mundial del cambio climático requiere la cooperación más amplia posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional efectiva y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas, sus capacidades respectivas y sus condiciones sociales y económicas, UN وإذ يعترف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب، مثلما جاء في الاتفاقية الإطارية، تعاوناً على أوسع نطاق ممكن من جانب جميع البلدان ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، ولقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية والاقتصادية،
    Reconociendo además que, como se indica en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, la naturaleza mundial del cambio climático requiere la cooperación más amplia posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional efectiva y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas, sus capacidades respectivas y sus condiciones sociales y económicas, UN وإذ يعترف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب، مثلما جاء في الاتفاقية الإطارية، تعاوناً على أوسع نطاق ممكن من جانب جميع البلدان ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، ولقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية والاقتصادية،
    Los Ministros reconocieron que el carácter mundial del cambio climático exigía la cooperación más amplia posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional efectiva y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas, así como con sus capacidades y sus condiciones sociales y económicas respectivas. UN 29 - وسلّم الوزراء بأن الطبيعة العالمية لتغير المناخ تدعو إلى إقامة جسور التعاون بين جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة، وقدرات كل منها، وظروفها الاجتماعية والاقتصادية.
    Los Ministros reconocieron que el carácter mundial del cambio climático requería la cooperación más amplia posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional efectiva y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas, sus capacidades respectivas y sus condiciones sociales y económicas. UN 30 - وسلَّم الوزراء بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، ولقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية والاقتصادية.
    Considerando que, como se indica en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, el carácter mundial del cambio climático hace necesaria la cooperación más amplia posible entre todos los países y su participación en una respuesta internacional eficaz y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas, sus respectivas capacidades y sus condiciones sociales y económicas, UN وإذ يعترف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب، مثلما جاء في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، تعاوناً على أوسع نطاق ممكن من جانب جميع البلدان ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، ووفقاً لقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية والاقتصادية،
    Considerando que, como se indica en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, el carácter mundial del cambio climático hace necesaria la cooperación más amplia posible entre todos los países y su participación en una respuesta internacional eficaz y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas, sus respectivas capacidades y sus condiciones sociales y económicas, UN وإذ يعترف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب، مثلما جاء في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، تعاوناً على أوسع نطاق ممكن من جانب جميع البلدان ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، ووفقاً لقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية والاقتصادية،
    El Foro Permanente nombra a la Sra. Cunningham y al Sr. Saúl Vicente Vázquez, miembros del Foro, para que lleven a cabo un estudio, con la ayuda de universidades indígenas, sobre la forma en que se incluyen en los planes de estudios de los sistemas educativos los conocimientos, la historia y las circunstancias sociales actuales de los pueblos indígenas, y les pide que lo presenten al Foro en su 12º período de sesiones. UN 105 - ويعيِّن المنتدى الدائم السيدة كنِنغهام والسيد فيسنتِه ساوول فاسكيز، عضو المنتدى، لإجراء دراسة، بمساعدة جامعات السكان الأصليين، بشأن كيفية تجذُّر نظم معارف الشعوب الأصلية وتاريخ الشعوب الأصلية وظروفها الاجتماعية المعاصرة في المناهج الدراسية لنظم التعليم، وذلك لتقديمها إلى المنتدى في دورته الثانية عشرة.
    El Foro Permanente nombra a la Sra. Cunningham y al Sr. Saul Vicente Vazquez, miembros del Foro, para que lleven a cabo un estudio, con la ayuda de universidades indígenas, sobre la forma en que se incluyen en los planes de estudios de los sistemas educativos los conocimientos, la historia y las circunstancias sociales actuales de los pueblos indígenas, y les pide que lo presenten al Foro en su 12º período de sesiones. UN 12 - ويعيِّن المنتدى الدائم السيدة كنِنغهام والسيد فيسنتِه ساوول فاسكيز، عضو المنتدى، لإجراء دراسة، بمساعدة جامعات السكان الأصليين، بشأن كيفية تجذُّر نظم معارف الشعوب الأصلية وتاريخ الشعوب الأصلية وظروفها الاجتماعية المعاصرة في المناهج الدراسية لنظم التعليم، وذلك لتقديمها إلى المنتدى في دورته الثانية عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus