"وظيفتها الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • función principal es
        
    • su principal función
        
    • su función principal
        
    • función primordial es
        
    • su función clave
        
    • cuya función principal
        
    • función principal consiste
        
    • principal función consiste
        
    Puestos en dependencias orgánicas cuya función principal es la elaboración, formulación, ejecución y evaluación de los programas del ACNUR. UN دعم البرامج: وظائف في الوحدات التنظيمية تتمثل وظيفتها الرئيسية في وضع برامج المنظمة وصياغتها وإنجازها وتقييمها.
    Este último grupo se dividiría, además, en actividades cuya función primordial es prestar apoyo a los programas y aquéllas cuya función principal es la de gestión y administración generales. UN وستقسم المجموعة اﻷخيرة، فضلا عن ذلك، ما بين اﻷنشطة التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في دعم البرامج واﻷنشطة التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في اﻹدارة العامة والتنظيم.
    Este último grupo se dividiría, además, en actividades cuya función primordial es prestar apoyo a los programas y aquéllas cuya función principal es la de gestión y administración generales. UN وستقسم المجموعة اﻷخيرة، فضلا عن ذلك، ما بين اﻷنشطة التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في دعم البرامج واﻷنشطة التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في اﻹدارة العامة والتنظيم.
    su principal función consiste en pronunciarse con respecto a las apelaciones en materia administrativa y fiscal. UN وتتمثل وظيفتها الرئيسية في البت في الاستئنافات المتعلقة بالمسائل الإدارية والضريبية.
    su principal función es garantizar la coordinación de los programas aprobados por diversos órganos del sistema de las Naciones Unidas y, de manera más general, promover la cooperación dentro del sistema para el logro de los objetivos comunes de los Estados Miembros. UN وتتمثل وظيفتها الرئيسية في تنسيق البرامج التي تُقرها مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، وبصورة أعم، تعزيز التعاون في نطاق المنظومة سعياً الى بلوغ اﻷهداف المشتركة للدول اﻷعضاء.
    97. Por lo tanto, el Grupo concluye que muy probablemente se utilizaron aviones Sukhoi Su-25 de ataque y apoyo aéreo cercano en su función principal de ataque y apoyo aéreo cercano, que entraña la posibilidad de provocar daños colaterales letales entre la población civil local. UN 97 - وبناءً على ذلك، خلص الفريق إلى أن طائرات الهجوم/الإسناد الجوي القريب طراز سوخوي - 25 استُخدمت، على الأرجح، في دارفور لأداء وظيفتها الرئيسية كطائرات للهجوم/الإسناد الجوي القريب، وهو الاستخدام التي يحتمل أن يكون قد تسبب في حدوث أضرار تبعية قاتلة للسكان المدنيين المحليين.
    Estos mecanismos deben centrarse en su función financiera específica, desarrollando sus conocimientos financieros y reforzando su función clave de proveedores de información sobre las fuentes disponibles de financiación para la Convención. UN وينبغي أن تركز هذه الآليات على دورها المالي المحدّد من خلال تطوير خبراتها المالية وتقوية وظيفتها الرئيسية كجهات تقدم المعلومات بشأن مصادر التمويل المتاحة للاتفاقية.
    El Consejo de Seguridad no debe seguir actuando como un órgano reservado a las naciones más fuertes y cuya función principal es dar el visto bueno a las decisiones de unos pocos miembros poderosos. UN ويجب أن لا يستمر مجلس اﻷمن في العمل كهيئة من هيئات اﻷمم المتحدة قاصرة على دول العالم القوية فقط، وظيفتها الرئيسية الموافقة مذعنة على قرارات قلة من اﻷعضاء اﻷقوياء.
    Gestión y Administración (GA) de la organización: unidades de organización cuya función principal es mantener la identidad, la dirección y el buen funcionamiento de una organización. UN تنظيم وإدارة المنظمة: الوحدات التنظيمية التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في المحافظة على هوية المنظمة وتوجهها وسلامتها.
    Apoyo a los Programas (AP): unidades de organización cuya función principal es la elaboración, formulación, ejecución y evaluación de los programas de una organización. UN دعم البرامج: الوحدات التنظيمية التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في وضع برامج المنظمة وصياغتها وإنجازها وتقييمها.
    Gestión y Administración (GA) de la organización: unidades de organización cuya función principal es mantener la identidad, la dirección y el buen funcionamiento de una organización. UN تنظيم وإدارة المنظمة: الوحدات التنظيمية التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في المحافظة على هوية المنظمة وتوجهها وسلامتها.
    Apoyo a los Programas (AP): unidades de organización cuya función principal es la elaboración, formulación, ejecución y evaluación de los programas de una organización. UN دعم البرامج: الوحدات التنظيمية التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في وضع برامج المنظمة وصياغتها وإنجازها وتقييمها.
    Gestión y Administración (GA) de la organización: unidades orgánicas cuya función principal es mantener la identidad, la dirección y el buen funcionamiento de una organización. UN تنظيم وإدارة المنظمة: الوحدات التنظيمية التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في المحافظة على هوية المنظمة وتوجهها وسلامتها.
    Apoyo a los Programas (AP): unidades orgánicas cuya función principal es la elaboración, formulación, ejecución y evaluación de los programas de una organización. UN دعم البرامج: الوحدات التنظيمية التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في وضع برامج المنظمة وصياغتها وإنجازها وتقييمها.
    La Asamblea Mundial de la Salud, que cuenta con 194 Estados miembros, es el órgano supremo de la OMS encargado de adoptar decisiones. su principal función es determinar las políticas de la Organización. UN وتتكون جمعية الصحة العالمية من 194 دولة عضو، وهي الهيئة العليا لصنع القرار في المنظمة وتتمثل وظيفتها الرئيسية في تحديد سياسات المنظمة.
    A la delegación de la República de Corea le preocupa esa interpretación. Si se establecen mecanismos de asistencia, su principal función debe ser únicamente prestar a los Estados asistencia técnica, a su solicitud, para que formulen reservas a un tratado u objeciones a las reservas formuladas por otros Estados. UN وأعربت عن وجود شواغل لدى وفد بلدها بشأن هذا التفسير، قائلة إنه إذا كان لا بد من إنشاء آليات للمساعدة فإن وظيفتها الرئيسية ينبغي أن تكون محصورة في توفير المساعدة الفنية للدول حسب الطلب وفي صياغة التحفظات على معاهدة أو الاعتراضات على التحفظات المقدمة من دول أخرى.
    1. Al pasar de tener un estatuto provisional a tener uno permanente, se prevé que la naturaleza de la labor de la secretaría de la Convención experimentará un cambio significativo: hasta el momento, su principal función ha consistido en respaldar el proceso de negociación intergubernamental; en adelante, deberá prestar apoyo sustantivo al incipiente programa de trabajo de la Conferencia de las Partes (CP) y sus órganos subsidiarios. UN ١- من المتوقع أن تجتاز طبيعة عمل اﻷمانة تغيراً كبيراً خلال فترة الانتقال من الوضع المؤقت إلى الوضع الدائم: فقد تمثلت وظيفتها الرئيسية حتى اﻵن في دعم عملية التفاوض الحكومية الدولية؛ وسيتعين عليها من اﻵن فصاعداً تقديم الدعم الفني إلى برنامج العمل الناشئ لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية.
    30. El Sr. Mahmood Salim Mahmood (Pakistán) dice que la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se creó en 2002 y, con arreglo a una disposición de la Constitución, su función principal consiste en proponer modificaciones en la legislación que sirvan para colmar lagunas dondequiera que surja la obligación o la necesidad de hacerlo. UN 30 - السيد محمود سالم محمود (باكستان): قال إن اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة قد أنشئت في عام 2002، وعملا بحكم في الدستور، تتمثل وظيفتها الرئيسية في اقتراح تغييرات في القانون من شأنها سد الثغرات حيثما كان هناك التزام أو ضرورة للقيام بذلك.
    Estos mecanismos deben centrarse en su función financiera específica, desarrollando sus conocimientos financieros y reforzando su función clave de proveedores de información sobre las fuentes disponibles de financiación para la Convención. UN وينبغي أن تركز هذه الآليات على دورها المالي المحدّد من خلال تطوير خبراتها المالية وتقوية وظيفتها الرئيسية كجهات تقدم المعلومات بشأن مصادر التمويل المتاحة للاتفاقية.
    862. Para facilitar la acreditación de los centros escolares se creó la Dirección de Acreditación, cuya función principal consiste en legalizar y acreditar los centros educativos. UN 862- وقد أنشئت وحدة الاعتماد لتسهيل اعتماد المدارس، وهو وظيفتها الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus