Los jóvenes de ambos sexos distinguen claramente entre las imágenes pornográficas y el mundo real. | UN | وهكذا نجد أن الشباب من الجنسين يميز بوضوح بين الصور الإباحية وعالم الواقع. |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) creó el Programa sobre el VIH/SIDA y el mundo del trabajo. | UN | ووضعت منظمة العمل الدولية برنامجا معنيا بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وعالم العمل. |
Los grupos se ocuparon de la psicología y la conciencia social, la paz y la solución de conflictos, y los derechos humanos y el mundo laboral. | UN | وانصب محور تركيز الأفرقة على علم النفس والوعي الاجتماعي، والسلام وتسوية المنازعات، وحقوق الإنسان وعالم العمل. |
Si logramos armonías en estos siete campos tendremos un cuerpo armónico, un país armónico y un mundo armónico. | UN | ولو حققنا الوئام في هذه المجالات السبعة يكون لنا جسم متوائم وبلد متوائم وعالم متوائم. |
En particular, consideramos que el mejoramiento de las condiciones de la mujer y el hecho de brindarle opciones ayudarán a construir familias mejores, sociedades mejores y un mundo mejor. | UN | ونحن نعتقد، بشكل خاص، أن تحسين ظروف المرأة وتمكينها من الاختيار سيساعدان على بناء أسر أفضل ومجتمعات أفضل وعالم أفضل. |
- Preparar una lista de expertos de las instituciones académicas y el mundo empresarial para entrevistarlos en los medios de comunicación | UN | ➢ إعداد قائمة بأسماء الخبراء من الأوساط الأكاديمية وعالم الأعمال لإجراء مقابلات معهم في وسائط الإعلام |
Con la asistencia de la OIT, otros 14 países suscribieron declaraciones tripartitas sobre el VIH y el mundo laboral. | UN | وبدعم من منظمة العمل الدولية، اعتمد 14 بلدا إضافيا إعلانات ثلاثية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وعالم العمل. |
Los grupos se ocuparon de la psicología y la conciencia social, la paz y la solución de conflictos, y los derechos humanos y el mundo laboral. | UN | وانصب محور تركيز الأفرقة على علم النفس والوعي الاجتماعي، والسلام وتسوية النزاعات، وحقوق الإنسان، وعالم العمل. |
Se necesitaban unas comunidades sostenibles para que los países y el mundo también fueran sostenibles. | UN | فوجود مجتمعات محلية مستدامة أمر ضروري لإيجاد دول مستدامة وعالم مستدام. |
Rara vez se ve a simple vista, la intersección entre el mundo animal y el mundo vegetal. Es realmente un momento mágico. | TED | ومن النادر ان نميز التقاطع بين عالم الحيوان وعالم النبات ولكنه في الحقيقة امرٌ رائعٌ جداً |
Muchos de nosotros establecemos una gran dicotomía entre el mundo de las cosas y el mundo de las personas. | TED | الآن, معظمنا يفرق بين عالم الأشياء وعالم الأشخاص. |
En estos momentos, lamentablemente, todavía no se han logrado un orden mundial y un mundo libres de la fuerza y del flagelo de la guerra. | UN | ولﻷسف، إن إقامة نظام عالمي وعالم خال من اللجوء الى القوة ومن آفات الحرب لم تتحقق بعد عند هذه المرحلة. |
Solamente así avanzaremos con más seguridad hacia unas Naciones Unidas, hacia un mundo de solidaridad, un mundo de progreso, un mundo de justicia y un mundo de paz. | UN | عندها فقط سنحرز التقدم بخطى ثابتة نحو عالم التضامن وعالم التقدم وعالم العدالة والسلام. |
En realidad hay una elección que hacer, pero es entre una guerra con armas nucleares y un mundo libre de ellas. | UN | فهناك خيار يجب اتخاذه، إلا أنـه بين حرب باﻷسلحة النووية وعالم خال من اﻷسلحـــة النووية. |
Debemos escoger entre un mundo de temor y un mundo de progreso. | UN | ويتعين علينا أن نختار بين عالم يسوده الخوف وعالم رائده التقدم. |
el mundo de hoy es distinto del de 1992. | UN | وعالم اليوم يختلف عما كان عليه العالم عام ١٩٩٢. |
Otro científico con grandes ideas, la superestrella de la biología, es Charles Darwin. | TED | وعالم آخر صاحب افكار كبيرة انه نجم عالم الاحياء تشارلز داروين |
Por el contrario, el mundo del siglo próximo ya no será una torre de Babel de seres humanos que no pueden llegar a un acuerdo porque no pueden entenderse. | UN | وعالم القرن المقبل لن يكون بــرج بابـــل الذي لا يستطيع فيه البشر أن يتفاهموا. |
28. Derivada de esta forma de convivencia humana, la paz firme y duradera permite lograr el desarrollo sostenible, el cual requiere de relaciones armoniosas entre los seres humanos y entre éstos y el medio natural. | UN | ٢٨ - أما السلم الوطيد والدائم، المستمد من هذا الشكل من أشكال التعايش البشري، فإنه يسمح بتحقيق التنمية المستدامة التي تتطلب علاقات قائمة على الانسجام بين أفراد البشر وبين هؤلاء وعالم الطبيعة. |
Una labor mínima en las Comisiones y en el plenario no tendría sentido ni repercusión en las cuestiones de la vida y del mundo reales. | UN | فعمل اللجان والجلسات العامة في قاسمه المشترك اﻷصغر لن يكون له معنى، ولن يحدث أثرا في المسائل الحياتية وعالم الواقع. |
Mendel fue un monje y biólogo australiano a quien le encantaba trabajar con las plantas. | TED | مندل راهب النمساوي وعالم الأحياء أحب العمل مع النباتات. |
Pero la creación de una región mejor y de un mundo más democrático bien merece toda nuestra paciencia y todo nuestro empeño. | UN | ولكن بناء منطقة أفضل وعالم أكثر ديمقراطية أمر جدير بكل ما نملك من صبر وعمل شاق. |
La evasión del cumplimiento de esas exigencias no solucionará el problema entre Libia y la comunidad de naciones. | UN | وتفادي الوفاء بهذه المتطلبات لن يقدم حلا للمشكلة بين ليبيا وعالم اﻷمم. |
La estabilidad y el desarrollo de China conduce a un entorno internacional más pacífico, a un orden más democrático, a una economía mundial más próspera y a un mundo más armonioso y civilizado. | UN | إن استقرار الصين وتنميتها أمر يفضي إلى تهيئة بيئة دولية سلمية بدرجة أكبر ونظام دولي ديمقراطي بدرجة أكبر واقتصاد عالمي أكثر ازدهارا وعالم أكثر وئاماً وتحضرا. |
Eres el único contacto que tengo en los Fae de la oscuridad y en el mundo criminal humano. | Open Subtitles | لاتفعل أنت الوحيد الذى أعرفه فى عالم الفاى وعالم الجريمة البشرى |
Representamos esa cintura de América, ese puente del comercio y del mercado, y ese puente hacia un mundo libre y hacia un mundo mejor. | UN | إننا نمثل هذا الحزام في أمريكا الوسطى، هذا الجسر إلى التجارة والأسواق - ومعبرا إلى عالم حر، وعالم أفضل. |
Se están creando marcos propicios, cuya mejor formulación requiere la colaboración entre los gobiernos, las empresas y los órganos internacionales. | UN | ويجري الآن وضع أطر تمكينية يقتضي، لصوغها على أفضل وجه، إقامة تعاون بين الحكومات وعالم الأعمال والهيئات الدولية. |