"وعبر اﻷطلسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y transatlánticas
        
    • y transatlántica
        
    • y transatlánticos
        
    Estamos en el proceso de integrarnos en las estructuras europeas y transatlánticas. UN ونحن اﻵن بصـــدد عملية الاندماج في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    Ello, además, nos abrirá las puertas para nuestra integración en las instituciones europeas y transatlánticas. UN كما أن هذا سوف يفتح الباب أمام الاندماج في المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    La integración en las estructuras europeas y transatlánticas es la mayor prioridad para Letonia. UN والاندماج في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية أولوية قصوى بالنسبة للاتفيا.
    Nadie tiene el derecho de vetar la integración de Lituania en las estructuras europeas y transatlánticas. UN وليس ﻷحد الحق في الاعتراض على اندماج ليتوانيا في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    La composición paneuropea y transatlántica de la OSCE hace de ella una institución como ninguna otra. UN إن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مؤسسة فريدة من نوعها بسبب عضويتها الأوروبية الشاملة وعبر الأطلسية.
    Si bien se prevé cooperar con las instituciones y los mecanismos europeos y transatlánticos competentes, la CSCE sólo puede iniciar actividades de mantenimiento de la paz cuando se han cumplido ciertos requisitos mínimos, por ejemplo, una cesación del fuego efectiva y duradera. UN ومع أن التعاون مع المؤسسات واﻵليات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية المناسبة شيء مستهدف فلا يمكن الاضطلاع بأنشطة المؤتمر في حفظ السلم إلا بعد استيفاء حد أدنى من الشروط المعينة، مثل تحقيق وقف فعلي ودائم ﻹطلاق النار.
    Los dos pilares primordiales sobre los que estamos edificando nuestro futuro internacional son las relaciones de buena vecindad y la integración en las instituciones europeas y transatlánticas. UN والركيزتان الرئيسيتان لنا في بناء مستقبلنا الدولي هما علاقات حُسن الجوار والاندماج في المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    En este sentido, la ampliación de las organizaciones europeas y transatlánticas a Europa sudoriental creará un cinturón de seguridad en la zona e impedirá posibles crisis regionales en el futuro. UN وفي هذا الصدد، يمكن لتوسيع نطاق المنظمات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية ليشمل جنوب شرقي أوروبا أن ينشئ حزاما أمنيا في المنطقة ويمنع نشوب اﻷزمات المحتملة في المستقبل.
    Para ello se necesitan los esfuerzos coordinados de las Naciones Unidas, la CSCE y otras instituciones europeas y transatlánticas. UN وفي هذا المجال، فإن الجهود المنسقة من جانب اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون والمؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية اﻷخرى لابد منها.
    En este contexto, consideramos que es sumamente importante la apertura de las instituciones europeas y transatlánticas de seguridad existentes a los países bálticos y de Europa central. UN وفي هذا السياق، نعتبر أن فتح مؤسسات اﻷمن اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية الموجودة فعلا أمام بلدان وسط أوروبا والبلقان أمر هام للغاية.
    - Reafirmamos que la seguridad europea requiere la más amplia cooperación y coordinación posible entre los Estados participantes y las organizaciones europeas y transatlánticas. UN - نؤكد مجددا أن اﻷمن اﻷوروبي يتطلب تعاونا وتنسيقا على أوسع نطاق فيما بين الدول المشاركة والمنظمات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    Como parte del proyecto común de establecer una Europa unida y libre, los Asociados declaran que comparten el objetivo de lograr la plena integración de Estonia, Letonia y Lituania en las instituciones europeas y transatlánticas en los ámbitos político, económico, de seguridad y de defensa. UN كجزء من رؤية عامة لأوروبا كاملة وحرة، يعلن الشركاء أن هدفهم المشترك هو اندماج إستونيا، ولاتفيا وليتوانيا بشكل تام في المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية السياسية، والاقتصادية، واﻷمنية والدفاعية.
    En su núcleo se encuentran la integración de Bulgaria en las estructuras política, económica y de defensa europeas y transatlánticas y la creación de un clima de confianza, estabilidad y cooperación en Europa sudoriental. UN وفي صميم هذه اﻷولويات تكامل بلغاريا مع الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية في مجالات السياسة والاقتصاد والدفاع، وإيجاد مناخ من الثقة والاستقرار والتعاون في جنوب شرقي أوروبا.
    La Reunión del Consejo celebrada en Estocolmo llegó a la conclusión de que la CSCE podía desempeñar una función particularmente importante, en cooperación con las organizaciones europeas y transatlánticas cuyas actividades se reforzaban mutuamente, perfeccionando los instrumentos pertinentes de la CSCE en la esfera de la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. UN وخلص اجتماع المجلس في ستوكهولم الى أن المؤتمر يمكن أن يقوم بدور هام بشكل خاص بالتعاون مع المنظمات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية المتعاضدة عن طريق مواصلة تطوير أدوات المؤتمر المناسبة في ميدان الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم.
    7. En la Reunión del Consejo celebrada en Praga en enero de 1992 se decidió poner en marcha una cooperación más activa entre la CSCE y las principales organizaciones europeas y transatlánticas. UN ٧ - وقد قرر اجتماع المجلس في براغ، في كانون الثاني،/يناير ١٩٩٢ أن يبدأ تعاونا أنشط بين المؤتمر والمنظمات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية الكبرى.
    Por otra parte, los Ministros convinieron en que el establecimiento de formas organizadas de consulta y cooperación con otras instituciones y organizaciones europeas y transatlánticas es esencial para estimular el sentido de una comunidad más amplia, tal como se indica en la Declaración de la Cumbre de Helsinki. UN وعلاوة على ذلك، اتفق الوزراء على أن إقامة أشكال منظمة للمشاورات والتعاون مع المؤسسات والمنظمات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية اﻷخرى أمر ضروري لتعزيز معنى المجتمع اﻷوسع، على النحو المشار إليه في إعلان قمة هلسنكي.
    La Declaración de Lisboa sobre un Modelo Común y Global de Seguridad para Europa en el siglo XXI es amplia expresión de nuestros esfuerzos por fortalecer la seguridad y la estabilidad en la región de la OSCE y, como tal, complementa los esfuerzos de refuerzo mutuo de otras instituciones y organizaciones europeas y transatlánticas en esta esfera. UN ٦ - وإعلان لشبونة بشأن نموذج لﻷمن المشترك والشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين هو تعبير شامل عن مساعينا المبذولة من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار في منطقة المنظمة؛ وبصفته تلك فإنه يستكمل الجهود التي يعزز بعضها البعض والتي تبذلها المؤسسات والمنظمات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية اﻷخرى في هذا الميدان.
    Reconocieron que la Carta tenía una gran importancia para el desarrollo dinámico de sus relaciones bilaterales con los Estados Unidos y para que Estonia, Letonia y Lituania avanzaran hacia su plena integración en las instituciones políticas, económicas, de seguridad y de defensa europeas y transatlánticas. UN وسلم الرؤساء بما لهذا الميثاق من أهمية كبيرة فيما يتعلق بالتطوير الدينامي لعلاقاتهم الثنائية مع الولايات المتحدة، وبتقدم إستونيا ولاتفيا وليتوانيا صوب الاندماج الكامل في المؤسسات السياسية والاقتصادية واﻷمنية والدفاعية اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    A su juicio, la asociación en los ámbitos político, económico, cultural, ambiental, de seguridad y de defensa contribuye a estrechar los vínculos entre sus pueblos y a facilitar la plena integración de Estonia, Letonia y Lituania en las estructuras europeas y transatlánticas. UN ويرى الشركاء شراكتهم في المجالات السياسية، والاقتصادية، واﻷمنية والدفاعية، والثقافية، وفي الشؤون البيئية إسهاما في إقامة روابط أوثق بين شعوبهم وتسهيلا للاندماج الكامل ﻹستونيا، ولاتفيا وليتوانيا في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    La República de Moldova acoge con satisfacción las conclusiones de la reunión de ministros celebrada en Oslo, que representan un paso adelante en el proceso de adaptación de la OSCE a las nuevas realidades y harán que la organización se vuelva más eficaz mediante la creación de instrumentos de prevención de las crisis y de defensa de la democracia o mediante el acceso al potencial de otras estructuras europeas y transatlánticas. UN وترحب جمهورية مولدوفا بنتائج الاجتماع الوزاري الذي عقد في أوسلو، والتي تشكل خطوة إلى اﻷمام في اتجاه تكييف منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مع الوقائع الجديدة، في جعل المنظمة أكثر فاعلية باستحداث وسائل لمنع نشوب اﻷزمات وتعزيز الديمقراطية، أو بإتاحة إمكانيات الأجهزة اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية اﻷخرى لتكون تحت تصرفها.
    Cuando adoptamos decisiones sobre los delicados problemas del mundo contemporáneo tuvimos en cuenta la singularidad de cada caso, promoviendo al mismo tiempo el sistema de valores que corresponde como miembro de la comunidad europea y transatlántica. UN ولدى اتخاذ قراراتنا بشأن المشاكل الحساسة للعالم الحديث، أخذنا في الاعتبار خصائص الحالات الفردية، لكننا، في الوقت نفسه، سعينا إلى تعزيز نظام القيم لدى العضو في المجموعة الأوروبية وعبر الأطلسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus