"وعدة بلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y varios países
        
    • y de varios países
        
    • varios otros países
        
    • y diversos países
        
    • y algunos otros países
        
    Los beneficiarios del apoyo de la Secretaría del Commonwealth fueron Samoa, Chipre y varios países del Caribe. UN وشمل المتلقون للدعم من أمانة الكمنولث ساموا وقبرص وعدة بلدان كاريبية.
    Los principales donantes son la Unión Europea y varios países europeos. UN والمانحون الرئيسيون هم الاتحاد الأوروبي وعدة بلدان أوروبية.
    Los principales donantes fueron la Comisión Europea y varios países europeos. UN والمانحون الرئيسيون هم المفوضية الأوروبية وعدة بلدان أوروبية.
    Los principios de la prevención y gestión expuestos en esos informes son aún más pertinentes para nosotros luego de las consecuencias horribles del tsunami que barrió a través del Asia sudoriental y varios países africanos. UN إن مبادئ الحد من الكوارث وإدارتها الواردة في هذين التقريرين مهمة بشكل أكبر بالنسبة لنا في أعقاب الآثار المرعبة لكارثة سونامي التي عصفت بمنطقة جنوب شرقي آسيا وعدة بلدان أفريقية.
    En la mayoría de los países desarrollados y varios países en desarrollo la población está envejeciendo, con el consiguiente declive de la proporción de jóvenes y de adultos en edad de trabajar. UN فمعظم البلدان المتقدمة النمو وعدة بلدان نامية تشهد شيخوخة سكانها، مع تراجع في نسب الشباب والكبار في سن العمل.
    Los beneficiarios del apoyo de la Secretaría del Commonwealth fueron Samoa, Chipre y varios países del Caribe. La Comunidad Europea también prestó asistencia a varios países insulares; de estos, Granada y Trinidad y Tabago recibieron el más alto nivel de financiación. UN وشمل المتلقون للدعم من أمانة الكمنولث ساموا وقبرص وعدة بلدان كاريبية كما قدمت الجماعة اﻷوروبية المساعدة الى عدة بلدان جزرية حظيت من بينهم غرينادا وترينيداد وتوباغو بنصيب أكبر من التمويل.
    La OMS y varios países donantes importantes, entre los que figuran Alemania, Austria, Finlandia, el Japón y Noruega, así como determinadas organizaciones no gubernamentales se han mostrado particularmente activos en el tratamiento de los problemas de salud sobre el terreno. UN وكانت منظمة الصحة العالمية وعدة بلدان مانحة متميزة، من بينها ألمانيا وفنلندا والنرويج والنمسا واليابان، فضلا عن منظمات غير حكومية معينة نشيطة بوجه خاص في معالجة المشاغل الصحية في الميدان.
    La edad media de la mujer al casarse va desde 14 años en Bangladesh y aproximadamente 16 en la India, Nepal y el Yemen, hasta más de 26 años en el Japón y varios países de Europa. UN فمتوسط عمر النساء عند الزواج يتراوح بين 14 سنة في بنغلاديش وحوالي 16 سنة في الهند ونيببال واليمن وما يزيد عن 26 سنة في اليابان وعدة بلدان أوروبية.
    La primavera pasada, Rumania celebró en Bucarest un Foro Interregional sobre prevención de conflictos y control de crisis, que dio lugar a que se estableciera un centro regional, con la ayuda del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y varios países donantes. UN وقد استضافت رومانيا في الربيع الماضي في بوخارست محفلا أقاليميا معنيا بمنع نشوب الصراعات وإدارة الكوارث، أدى إلى إنشاء مركز إقليمي، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعدة بلدان مانحة.
    En África, Angola y varios países africanos más pequeños que producen y venden diamantes estuvieron dispuestos a proporcionar información detallada. UN 74 - وفي أفريقيا، أبدت أنغولا وعدة بلدان منتجة للماس أصغر منها استعدادها لتوفير معلومات مفصلة.
    Por último, las hostilidades internas en la ex Yugoslavia afectaron múltiples tratados entre Yugoslavia y varios países de Europa. UN أخيرا، الأعمال العدائية المحلية في يوغوسلافيا السابقة أثرت في معاهدات عديدة بين يوغوسلافيا وعدة بلدان أوروبية().
    Por ejemplo, en tal sentido, Alemania y varios países europeos han explicado, en apoyo a su objeción a una reserva de Viet Nam a la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, de 1988, que: UN ومن هذا المنظور، مثلا، أوضحت ألمانيا وعدة بلدان أوروبية، تعزيزا لاعتراضاتها على تحفظ فييت نام على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، ما يلي:
    Es el único proveedor de gas natural de los Estados del Báltico, Finlandia y varios países de la CEI. UN وشركة " غازبروم " هي أكبر مزوِّد بالغاز الطبيعي في دول البلطيق وفنلندا وعدة بلدان من كومنولث الدول المستقلة.
    En Tailandia el PNUD y el Ministerio de Relaciones Exteriores organizaron la celebración de seminarios sobre el SIDA en Kenya y Bostwana, que han fortalecido el establecimiento institucional de redes y el intercambio de expertos entre Tailandia y varios países africanos. UN وفي تايلند، نظم البرنامج الإنمائي ووزارة الخارجية حلقات عمل حول الإيدز في كينيا وبوتسوانا، أدت إلى تعزيز بناء الشبكات المؤسسية وتبادل الخبراء بين تايلند وعدة بلدان أفريقية.
    A este respecto, la FAO y el Mecanismo para los programas forestales nacionales han estado proporcionando ayuda económica a los miembros de la ASEAN y varios países de América Latina y África. UN وفي هذا الصدد، دأبت منظمة الأغذية والزراعة ومرفق البرامج الوطنية للغابات على تقديم الدعم المالي للدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وعدة بلدان في أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    La Federación de Rusia, Ucrania y varios países del Asia central implantaron controles sobre los precios al por menor de los productos alimenticios básicos tales como el pan, la leche, los huevos y el aceite para cocinar. UN وبدأ الاتحاد الروسي وأوكرانيا وعدة بلدان من آسيا الوسطى العمل على فرض ضوابط على أسعار التجزئة للمنتجات الغذائية الأساسية مثل الخبز واللبن والبيض وزيت الطهي.
    El facilitador, los tres Estados depositarios del Tratado y varios países de la región del Oriente Medio han pedido a la Unión Europea que adopte nuevas iniciativas. UN وقد طلب كل من الميسر والدول الثلاث الوديعة للمعاهدة وعدة بلدان في الشرق الأوسط من الاتحاد الأوروبي اتخاذ مزيد من المبادرات.
    17. Los países desarrollados, especialmente los Estados Unidos de América, el Japón y varios países de Europa, han tenido una larga experiencia en el desarrollo y las aplicaciones de la biotecnología, especialmente la nueva biotecnología. UN ٢ - البلدان المتقدمة ١٧ - اكتسبت البلدان المتقدمة، ولا سيما الولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان وعدة بلدان أوروبية خبرة طويلة في مجال تطوير وتطبيقات التكنولوجيا الحيوية وخاصة التكنولوجيا الحيوية الجديدة.
    Aunque se han recibido informes de la mayoría de los países desarrollados y de varios países de América Latina, han sido escasos los recibidos de otras regiones. UN وفي حين قامت معظم البلدان المتقدمة النمو وعدة بلدان من أمريكا اللاتينية بتقديم تقارير، ورد قليل من التقارير من المناطق اﻷخرى.
    Esta revisión de las comparaciones de precios ha obligado a revisar a la baja las cifras del producto interno bruto (PIB) para China, la India y varios otros países. UN وقد أسفر ذلك التنقيح لمقارنات الأسعار إلى تنقيح نزولي لتقديرات الناتج المحلي الإجمالي للصين والهند وعدة بلدان أخرى.
    En este sentido, quisiéramos destacar los programas de asistencia en marcha que están desarrollando las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y diversos países donantes. UN وفي هذا الصدد نود أن نؤكد على برامج المساعدة التي تنفذها الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وعدة بلدان.
    Los trabajadores migrantes en Arabia Saudita y algunos otros países son acusados a veces de brujería o de matar a sus empleadores y acaban en la cárcel. UN ويتعرض العمال المهاجرون في المملكة العربية السعودية وعدة بلدان أخرى للسجن عند اتهامهم بالشعوذة أو بقتل أرباب عملهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus