Los beneficiarios del apoyo de la Secretaría del Commonwealth fueron Samoa, Chipre y varios países del Caribe. | UN | وشمل المتلقون للدعم من أمانة الكمنولث ساموا وقبرص وعدة بلدان كاريبية. |
Los principales donantes son la Unión Europea y varios países europeos. | UN | والمانحون الرئيسيون هم الاتحاد الأوروبي وعدة بلدان أوروبية. |
Los principales donantes fueron la Comisión Europea y varios países europeos. | UN | والمانحون الرئيسيون هم المفوضية الأوروبية وعدة بلدان أوروبية. |
Los principios de la prevención y gestión expuestos en esos informes son aún más pertinentes para nosotros luego de las consecuencias horribles del tsunami que barrió a través del Asia sudoriental y varios países africanos. | UN | إن مبادئ الحد من الكوارث وإدارتها الواردة في هذين التقريرين مهمة بشكل أكبر بالنسبة لنا في أعقاب الآثار المرعبة لكارثة سونامي التي عصفت بمنطقة جنوب شرقي آسيا وعدة بلدان أفريقية. |
En la mayoría de los países desarrollados y varios países en desarrollo la población está envejeciendo, con el consiguiente declive de la proporción de jóvenes y de adultos en edad de trabajar. | UN | فمعظم البلدان المتقدمة النمو وعدة بلدان نامية تشهد شيخوخة سكانها، مع تراجع في نسب الشباب والكبار في سن العمل. |
Los beneficiarios del apoyo de la Secretaría del Commonwealth fueron Samoa, Chipre y varios países del Caribe. La Comunidad Europea también prestó asistencia a varios países insulares; de estos, Granada y Trinidad y Tabago recibieron el más alto nivel de financiación. | UN | وشمل المتلقون للدعم من أمانة الكمنولث ساموا وقبرص وعدة بلدان كاريبية كما قدمت الجماعة اﻷوروبية المساعدة الى عدة بلدان جزرية حظيت من بينهم غرينادا وترينيداد وتوباغو بنصيب أكبر من التمويل. |
La OMS y varios países donantes importantes, entre los que figuran Alemania, Austria, Finlandia, el Japón y Noruega, así como determinadas organizaciones no gubernamentales se han mostrado particularmente activos en el tratamiento de los problemas de salud sobre el terreno. | UN | وكانت منظمة الصحة العالمية وعدة بلدان مانحة متميزة، من بينها ألمانيا وفنلندا والنرويج والنمسا واليابان، فضلا عن منظمات غير حكومية معينة نشيطة بوجه خاص في معالجة المشاغل الصحية في الميدان. |
La edad media de la mujer al casarse va desde 14 años en Bangladesh y aproximadamente 16 en la India, Nepal y el Yemen, hasta más de 26 años en el Japón y varios países de Europa. | UN | فمتوسط عمر النساء عند الزواج يتراوح بين 14 سنة في بنغلاديش وحوالي 16 سنة في الهند ونيببال واليمن وما يزيد عن 26 سنة في اليابان وعدة بلدان أوروبية. |
La primavera pasada, Rumania celebró en Bucarest un Foro Interregional sobre prevención de conflictos y control de crisis, que dio lugar a que se estableciera un centro regional, con la ayuda del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y varios países donantes. | UN | وقد استضافت رومانيا في الربيع الماضي في بوخارست محفلا أقاليميا معنيا بمنع نشوب الصراعات وإدارة الكوارث، أدى إلى إنشاء مركز إقليمي، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعدة بلدان مانحة. |
En África, Angola y varios países africanos más pequeños que producen y venden diamantes estuvieron dispuestos a proporcionar información detallada. | UN | 74 - وفي أفريقيا، أبدت أنغولا وعدة بلدان منتجة للماس أصغر منها استعدادها لتوفير معلومات مفصلة. |
Por último, las hostilidades internas en la ex Yugoslavia afectaron múltiples tratados entre Yugoslavia y varios países de Europa. | UN | أخيرا، الأعمال العدائية المحلية في يوغوسلافيا السابقة أثرت في معاهدات عديدة بين يوغوسلافيا وعدة بلدان أوروبية(). |
Por ejemplo, en tal sentido, Alemania y varios países europeos han explicado, en apoyo a su objeción a una reserva de Viet Nam a la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, de 1988, que: | UN | ومن هذا المنظور، مثلا، أوضحت ألمانيا وعدة بلدان أوروبية، تعزيزا لاعتراضاتها على تحفظ فييت نام على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، ما يلي: |
Es el único proveedor de gas natural de los Estados del Báltico, Finlandia y varios países de la CEI. | UN | وشركة " غازبروم " هي أكبر مزوِّد بالغاز الطبيعي في دول البلطيق وفنلندا وعدة بلدان من كومنولث الدول المستقلة. |
En Tailandia el PNUD y el Ministerio de Relaciones Exteriores organizaron la celebración de seminarios sobre el SIDA en Kenya y Bostwana, que han fortalecido el establecimiento institucional de redes y el intercambio de expertos entre Tailandia y varios países africanos. | UN | وفي تايلند، نظم البرنامج الإنمائي ووزارة الخارجية حلقات عمل حول الإيدز في كينيا وبوتسوانا، أدت إلى تعزيز بناء الشبكات المؤسسية وتبادل الخبراء بين تايلند وعدة بلدان أفريقية. |
A este respecto, la FAO y el Mecanismo para los programas forestales nacionales han estado proporcionando ayuda económica a los miembros de la ASEAN y varios países de América Latina y África. | UN | وفي هذا الصدد، دأبت منظمة الأغذية والزراعة ومرفق البرامج الوطنية للغابات على تقديم الدعم المالي للدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وعدة بلدان في أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
La Federación de Rusia, Ucrania y varios países del Asia central implantaron controles sobre los precios al por menor de los productos alimenticios básicos tales como el pan, la leche, los huevos y el aceite para cocinar. | UN | وبدأ الاتحاد الروسي وأوكرانيا وعدة بلدان من آسيا الوسطى العمل على فرض ضوابط على أسعار التجزئة للمنتجات الغذائية الأساسية مثل الخبز واللبن والبيض وزيت الطهي. |
El facilitador, los tres Estados depositarios del Tratado y varios países de la región del Oriente Medio han pedido a la Unión Europea que adopte nuevas iniciativas. | UN | وقد طلب كل من الميسر والدول الثلاث الوديعة للمعاهدة وعدة بلدان في الشرق الأوسط من الاتحاد الأوروبي اتخاذ مزيد من المبادرات. |
17. Los países desarrollados, especialmente los Estados Unidos de América, el Japón y varios países de Europa, han tenido una larga experiencia en el desarrollo y las aplicaciones de la biotecnología, especialmente la nueva biotecnología. | UN | ٢ - البلدان المتقدمة ١٧ - اكتسبت البلدان المتقدمة، ولا سيما الولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان وعدة بلدان أوروبية خبرة طويلة في مجال تطوير وتطبيقات التكنولوجيا الحيوية وخاصة التكنولوجيا الحيوية الجديدة. |
Aunque se han recibido informes de la mayoría de los países desarrollados y de varios países de América Latina, han sido escasos los recibidos de otras regiones. | UN | وفي حين قامت معظم البلدان المتقدمة النمو وعدة بلدان من أمريكا اللاتينية بتقديم تقارير، ورد قليل من التقارير من المناطق اﻷخرى. |
Esta revisión de las comparaciones de precios ha obligado a revisar a la baja las cifras del producto interno bruto (PIB) para China, la India y varios otros países. | UN | وقد أسفر ذلك التنقيح لمقارنات الأسعار إلى تنقيح نزولي لتقديرات الناتج المحلي الإجمالي للصين والهند وعدة بلدان أخرى. |
En este sentido, quisiéramos destacar los programas de asistencia en marcha que están desarrollando las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y diversos países donantes. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نؤكد على برامج المساعدة التي تنفذها الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وعدة بلدان. |
Los trabajadores migrantes en Arabia Saudita y algunos otros países son acusados a veces de brujería o de matar a sus empleadores y acaban en la cárcel. | UN | ويتعرض العمال المهاجرون في المملكة العربية السعودية وعدة بلدان أخرى للسجن عند اتهامهم بالشعوذة أو بقتل أرباب عملهم. |