También participaron representantes de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, el Consejo Mundial del Diamante, en nombre de la industria del diamante, y varias organizaciones no gubernamentales. | UN | وشارك أيضا ممثلون عن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والمجلس العالمي للماس ممثلا لصناعة الماس المنظمة، وعدة منظمات غير حكومية. |
:: Asesoró a la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) de Dhaka y varias organizaciones no gubernamentales de Bangladesh sobre el proyecto de ley de 1998 relativo a la Comisión de Derechos Humanos de ese país y su conformidad con las normas internacionales de derechos | UN | :: قــدم المشورة إلى مكتب الأمم المتحدة في دكـا وعدة منظمات غير حكومية بنغالية بشأن مشروع قانون اللجنة البنغالية لحقوق الإنسان لعام 1998 وتطابقـه مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Esas organizaciones colaboraron también con la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comunidad Europea, la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo y varias organizaciones no gubernamentales internacionales y locales para prestar asistencia al respecto. | UN | فقد عملت هذه المنظمات مع مكتب الشؤون الإنسانية التابع للجماعة الأوروبية، والوكالة الإسبانية للتعاون الدولي والتنمية، وعدة منظمات غير حكومية دولية ومحلية لتقديم المساعدة في هذا الصدد. |
Además, celebró una reunión de información con la prensa y varias ONG. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد عقد اجتماعاً إعلامياً مع الصحافة وعدة منظمات غير حكومية. |
El Canciller de Justicia y varias ONG han señalado la necesidad de crear el cargo institucional de Defensor del Niño. | UN | وأشار المستشار العدلي وعدة منظمات غير حكومية إلى ضرورة إنشاء أمانة مظالم تُعنى بالأطفال. |
Esta ley es el resultado de la cooperación con expertos internacionales, el Consejo de Europa y la OSCE, así como de un debate público en el que tomaron parte el Defensor del Pueblo de la provincia de Voivodina y diversas ONG de derechos humanos, así como otros expertos. | UN | وهذا المشروع هو ثمرة التعاون بين الخبراء الدوليين ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إلى جانب مناقشة عامة شارك فيها أمين مظالم مقاطعة فويفودينا وعدة منظمات غير حكومية لحقوق الإنسان وكذلك خبراء آخرون. |
Participaron en la reunión expertos de 25 países y de varias organizaciones no gubernamentales. | UN | وشارك في الاجتماع خبراء من 25 بلدا وعدة منظمات غير حكومية. |
También se reunió con representantes de los Ministerios de Turismo y Educación, el ministerio fiscal, la Comisión de Reforma Legislativa de Fiji, el Grupo Regional de Recursos Humanos en Asuntos Jurídicos, el UNICEF, el PNUD, el ONUSIDA, la Cámara de Comercio de Fiji y varias organizaciones no gubernamentales. | UN | كما التقت بممثلين لوزارتي السياحة والتعليم، وإدارة النيابات العامة، ولجنة إصلاح قوانين فيجي، والفريق الإقليمي للأخصائيين في مجال الحقوق، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للإيدز، والغرفة التجارية لفيجي، وعدة منظمات غير حكومية. |
Otro ejemplo: desde comienzos del decenio de 1990, una hambruna espantosa hizo estragos en Corea del Norte: el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y varias organizaciones no gubernamentales intervinieron de manera masiva, sobre todo a partir de 1995; ahora bien, era cada vez más evidente que la mayor parte de la ayuda humanitaria era desviada por el ejército, por los servicios secretos y por el Gobierno. | UN | ومن الأمثلة الأخرى مثال كوريا الشمالية التي شهدت منذ مطلع التسعينات مجاعة رهيبة، وقد تدخل برنامج الأغذية العالمي وعدة منظمات غير حكومية تدخلاً واسع النطاق، ولا سيما منذ عام 1995؛ واتضح شيئاً فشيئاً أن الجزء الأعظم من المعونة الإنسانية كان يستولي عليها الجيش وأجهزة الاستخبارات والحكومة. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y varias organizaciones no gubernamentales dirigieron iniciativas para mejorar el acceso de las mujeres a la justicia, reformar los códigos penales y aumentar el acceso a los servicios de recuperación basados en la comunidad. | UN | وقاد صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وعدة منظمات غير حكومية مبادرات ترمي إلى تحسين إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء، وإصلاح القوانين الجنائية، وزيادة إمكانية الحصول على خدمات الانتعاش المجتمعية. |
29. La elaboración del informe fue posible gracias a la información suministrada a la UNODC por los Estados Miembros, la OIT, la OIM y varias organizaciones no gubernamentales. | UN | 29- وقد تسنى وضع التقرير بفضل المعلومات التي زوّدت بها المكتبَ الدولُ الأعضاء ومنظمةُ العمل الدولية والمنظمةُ الدولية للهجرة وعدة منظمات غير حكومية. |
16. El Consejo Indio de Sudamérica y varias organizaciones no gubernamentales (ONG) que representaban los derechos de los pueblos indígenas resaltaron la importancia de incluir la libre determinación en la formulación del derecho al desarrollo. | UN | 16- وركز المجلس الهندي لأمريكا الجنوبية وعدة منظمات غير حكومية داعمة للسكان الأصليين والشعوب الأصلية على أهمية إدماج تقرير المصير في تفعيل الحق في التنمية. |
El ACNUR, el UNICEF y varias organizaciones no gubernamentales colaboran estrechamente con las autoridades locales encargadas de la prestación de servicios sociales en el territorio de Bosnia y Herzegovina a fin de localizar a las familias de los niños no acompañados y reunirlos con ellas, y de establecer nuevos mecanismos para atender los casos de los niños cuyas familias no han sido localizados. | UN | ٣٦ - وتعمل المفوضية واليونيسيف وعدة منظمات غير حكومية على نحو وثيق مع السلطات المسؤولة عن الخدمات الاجتماعية المحلية داخل البوسنة والهرسك لتتبع اﻷطفال غير المصحوبين وجمع شملهم بأسرهم، وتقديم نوع بديل من الرعاية ﻷولئك الذين لم يُعثر على أسرهم. |
El programa de vacunación que se interrumpió con el conflicto se ha reanudado con el apoyo del Instituto de Salud Pública de Kosovo, la OMS, el UNICEF y varias organizaciones no gubernamentales. | UN | واستؤنف برنامج التطعيم الذي توقف نتيجة الصراع، بدعم من معهد كوسوفو للصحة العامة ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وعدة منظمات غير حكومية. |
Con orgullo presento a la próxima oradora, una verdadera defensora de la voz femenina, asesora de la pobreza, el género y el desarrollo para el Banco Mundial, la ONU y varias ONG en India y en todo el mundo. | TED | أنا فخورٌ بأن أقدم المتحدث التالي بطلٌ حقيقيّ لصوت الأنثى، مستشارة في الفقر. مطورة فريدة في البنكِ العالميّ الأمم المتحدة وعدة منظمات غير حكومية في الهند والعالم. |
34. La OMS colabora con el ACNUDH, la OIT y varias ONG en un proyecto sobre la salud y los derechos humanos de los migrantes, incluidas las víctimas de la trata. | UN | 34- تتعاون منظمة الصحة العالمية مع مفوضية حقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية وعدة منظمات غير حكومية في مشروع يتعلق بصحة المهاجرين، بمن فيهم ضحايا الاتجار، وحقوق الإنسان الخاصة بهم. |
134. El Comité observa que el Estado Parte pone en marcha proyectos para reducir la pobreza, en cooperación con la oficina del PNUD en Marruecos, la sociedad civil y varias ONG. | UN | 134- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تستحدث مشاريع ترمي إلى الحد من الفقر بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المغرب والمجتمع المدني وعدة منظمات غير حكومية. |
231. Tras las opiniones expresadas sobre el resultado del examen por los Estados miembros del Consejo, los observadores y otras partes interesadas, el Ecuador expresó su agradecimiento por los comentarios adicionales formulados por las delegaciones y varias ONG. | UN | 231- بعد الآراء التي أعرب عنها ممثلو الدول الأعضاء في المجلس والمراقبين وأصحاب المصلحة المعنيين بشأن نتائج الاستعراض، أعربت إكوادور عن تقديرها للتعليقات الإضافية التي قدمتها الوفود وعدة منظمات غير حكومية. |
218. Además, el Gobierno ha sensibilizado a la población acerca de los derechos humanos mediante varios actos públicos en colaboración con los Archivos Nacionales y gracias a una mejor coordinación con la labor de ONG (por ejemplo, por conducto del Foro de la Igualdad y la Diversidad, integrado por nacionales de derechos humanos y varias ONG). | UN | 218- كما تعمل الحكومة على إذكاء وعي الجمهور بشأن حقوق الإنسان من خلال مناسبات عامة متنوعة بالتنسيق مع دار المحفوظات الوطنية وتحسين التنسيق مع عمل المنظمات غير الحكومية (على سبيل المثال من خلال منتدى المساواة والتنوع الذي يشمل هيئات المساواة الثلاث وعدة منظمات غير حكومية أخرى). |
Grupo de Trabajo a los Estados Miembros de la FAO y de las Naciones Unidas, así como a diversos actores (como el ACNUDH, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación y diversas ONG de derechos humanos). | UN | وفُتِح باب العضوية في الفريق العامل أمام الدول الأعضاء في منظمة الأغذية والزراعة والأمم المتحدة، مع مشاركة من أصحاب المصلحة (بمن فيهم المفوضية ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء وعدة منظمات غير حكومية تُعنى بحقوق الإنسان). |
A raíz de ello, el Ministerio de Salud organizó programas especiales de apoyo, con la participación del movimiento " Todos contra la Violencia " y de varias organizaciones no gubernamentales. | UN | ونُظمت بعد ذلك برامج دعم خاصة نفذتها وزارة الصحة بالاشتراك مع منظمة " الجميع ضد العنف " وعدة منظمات غير حكومية. |
Estos actos han sido bien documentados por terceras partes, incluidos miembros de los organismos de la Naciones Unidas, jefes de misión o Estados miembros de la Unión Europea y diversas organizaciones no gubernamentales. | UN | وهذه اﻷعمال موثقة جيدا على يد أطراف ثالثة، بما في ذلك وكالات اﻷمم المتحدة، ورؤساء بعثات الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، وعدة منظمات غير حكومية. |