"وعدد الأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el número de niños
        
    • y número de niños
        
    • y el número de hijos
        
    • y de niños
        
    • y del número de niños
        
    • así como los que
        
    • y número de hijos
        
    • del número de hijos
        
    • el número de hijos que
        
    • y la población infantil
        
    Pide una actualización del número de instituciones y el número de niños que asisten a ellas. UN وطلبت مرة أخرى معلومات مستكملة عن عدد هذه المؤسسات وعدد الأطفال الذين يلتحقون بها.
    el número de niños en los grupos especiales es menor que en los grupos normales. UN وعدد الأطفال في المجموعات الخاصة أقل من عدد الأطفال في المجموعات العادية.
    Sólo en Jenin 400 familias han quedado a la intemperie y crece el número de niños que padecen malnutrición. UN وفي جنين وحدها ثمة 400 أسرة دون سقف يؤويها، وعدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية آخذ بالنمو.
    - Cantidad de alimentación distribuida en comedores escolares y número de niños que asisten a la escuela; UN كمية الأغذية الموزعة على مطاعم المدارس وعدد الأطفال في المدارس؛
    Tal resolución incluía proteger el derecho de la mujer de ejercer control y decidir libre y responsablemente sobre las cuestiones relativas a su sexualidad, el momento de tener hijos y el número de hijos, libre de coerción, discriminación y violencia. UN وقد شمل ذلك حماية حق المرأة في التحكم في المسائل التي تخص حياتها الجنسية واتخاذ ما يتصل بذلك من قرارات حرة ومسؤولة، وكذلك حقها قي تحديد وقت الإنجاب وعدد الأطفال بدون قسر وتمييز وعنف.
    Observando con preocupación la cantidad de adopciones ilícitas, de niños que crecen sin padres y de niños víctimas de violencia social y familiar, abandono y abuso, UN وإذ يساورها القلق إزاء كثرة عدد حالات التبني غير القانوني، وعدد الأطفال الذين يشبون بدون أبوين، والأطفال الواقعين ضحايا للعنف الأسري والاجتماعي والإهمال وإساءة المعاملة،
    El importe dependerá del número de niños que la persona acoja normalmente y del número de niños ausentes. UN ويتوقف مبلغ التعويض على عدد الأطفال الذين يستقبلهم الشخص المعني عادةً وعدد الأطفال المتغيبين.
    el número de niños escolarizados excede al de la población de 6 a 11 años de edad. UN وعدد الأطفال الذين يلتحقون بالمدارس يتجاوز عدد السكان من 6 إلى 11 سنة.
    el número de niños indigentes que asisten a la escuela es muy bajo. UN وعدد الأطفال الفقراء الذين يحضرون الدروس قليل جدا.
    el número de niños malnutridos, traumatizados, huérfanos y fuera de la escuela aumenta a un ritmo alarmante. UN وعدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية والمرض واليتامى وغير الملتحقين بالمدارس يزداد بمعدل يدعو للقلق.
    Las mujeres constituyen la cuarta parte de las personas infectadas, y el número de niños nacidos de estas madres está aumentando. UN وتشكل النساء ربع المصابين، وعدد الأطفال الذين يولدون لهؤلاء النسوة في ازدياد.
    No se ha demostrado que haya una relación de causa y efecto entre la situación legislativa y el número de niños que nacen fuera del matrimonio. UN ولا يوجد ما يشير إلى وجود صلة سببية بين حالة القوانين وعدد الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    También es causa de inquietud la limitada información disponible sobre el alcance del problema y el número de niños afectados. UN ومن بين دواعي قلق اللجنة قلة المعلومات المتاحة عن حجم المشكلة وعدد الأطفال المتأثرين بها.
    No obstante, el número de niños que necesitan servicios de guardería en Alemania supera la cifra que está previsto acomodar dentro de lo establecido en la Ley de ampliación de los servicios de guardería. UN وعدد الأطفال المحتاجين لتدابير رعاية الطفل بألمانيا يزيد، مع هذا، عن العدد الذي يتوخي استيعابه في إطار هذا القانون.
    Número de caballos de la región de Sharqiyah y número de niños que montan como pasatiempo UN أعداد الخيل بالمنطقة الشرقية وعدد الأطفال الممارسين لهواية الفروسية
    Estadística de refugiados según nacionalidades y número de niños (junio de 2006) UN الجدول 32 إحصائية اللاجئين حسب جنسياتهم وعدد الأطفال (حزيران/يونيه 2006)
    176. La encuesta reveló una correlación entre la pobreza y el número de hijos de la familia. UN 176- وأظهرت الدراسة الاستقصائية الترابط بين الفقر وعدد الأطفال في الأسر.
    La educación secundaria influye en la salud, la edad del primer embarazo y el número de hijos, así como en el empleo, el ingreso familiar y las aspiraciones. UN 7 - ويؤثر التعليم الثانوي على الصحة والسن والحمل الأول وعدد الأطفال فضلا عن العمالة ودخل الأسرة والتطلعات.
    Observando con preocupación la cantidad de adopciones ilícitas, de niños que crecen sin padres y de niños víctimas de violencia social y familiar, abandono y abuso, UN وإذ يساورها القلق إزاء كثرة عدد حالات التبني غير القانوني، وعدد الأطفال الذين يشبون بدون أبوين، والأطفال الواقعين ضحايا للعنف الأسري والاجتماعي والإهمال وإساءة المعاملة،
    Este mapa muestra algunos de los países donde se ha visto un aumento dramático del número de instituciones de cuidado residencial y del número de niños que están siendo institucionalizados. TED تظهر هذه الخريطة بعض الدول التي شهدت زيادة مضطردة في عدد مؤسسات الرعايه السكنية وعدد الأطفال الذين تم استيعابهم فيها.
    a) el número de niños objeto de trata que entran y salen de Siria, así como los que son objeto de trata en el país; UN (أ) عدد الأطفال المتاجر بهم إلى سوريا ومنها وعدد الأطفال المتاجر بهم داخل البلد؛
    4.2 Número de nacimientos y número de hijos vivos por mujer desglosados UN 4-2 عدد الولادات وعدد الأطفال العائشين بعد الولادة
    En el contexto de la política familiar se fomenta la libertad de elección de los padres respecto del estilo de vida familiar y del número de hijos. UN وفي إطار السياسة الأسرية، يتم تعزيز حرية الأبوين في اختيار نمط حياتهم الأسرية وعدد الأطفال.
    Las mujeres tienen que poder decidir por sí mismas el número de hijos que desean tener y el intervalo entre los partos. UN ويجب أن تكون المرأة قادرة على أن تقرر لنفسها فترة المباعدة بين الولادات وعدد الأطفال الذين تريد إنجابهم.
    La secretaría respondió que la decisión del UNICEF respecto de los países que cumplían los requisitos para que se les prestara asistencia y el nivel que debería alcanzar ésta se basaba en tres criterios: el producto nacional bruto per cápita del país, la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años y la población infantil. UN إذ لا يمكن تطبيق المعايير التقليدية على تلك البلدان، وردت اﻷمانة بقولها إن اليونيسيف استخدمت ثلاثة معايير للبت في أي البلدان التي تستوفي شروط المساعدة وفي المستوى الذي ينبغي أن تكون عليه المساعدة: نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي ومعدل الوفيات بين اﻷطفال ممن هم دون سن الخامسة وعدد اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus