"وعدم استقرارها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la inestabilidad
        
    • e inestables
        
    • e inestabilidad
        
    • e instables
        
    • y la volatilidad
        
    Una de las tendencias predominantes en el mercado de los productos básicos agrícolas ha sido la tendencia de los países a adoptar medidas unilaterales para compensar la caída de los precios internacionales y la inestabilidad de los precios. UN ومن الاتجاهات السائدة في أسواق السلع اﻷساسية الزراعية نزوع البلدان إلى اتخاذ خطوات انفرادية لعلاج آثار انخفاض اﻷسعار وعدم استقرارها على الصعيد الدولي.
    En el nivel macroeconómico, la bajada y la inestabilidad de los precios de los productos básicos suelen tener un efecto directo negativo en la estabilidad macroeconómica, en el equilibrio fiscal y en la sostenibilidad de la balanza de pagos. UN وعلى المستوى الكلي، يؤثر انخفاض أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها تأثيرا مباشرا وسلبيا في كثير من الأحيان على استقرار الاقتصاد الكلي، والرصيد المالي، واستدامة ميزان المدفوعات.
    79. Deberían hacerse nuevos esfuerzos para resolver el problema de los precios bajos e inestables de los productos básicos de los países en desarrollo. UN ٩٧- وينبغي بذل جهود جديدة للتغلب على مشاكل انخفاض أسعار السلع اﻷساسية للبلدان النامية وعدم استقرارها.
    60. Se deberían hacer renovados esfuerzos para superar el problema de los precios bajos e inestables de los productos básicos de los países en desarrollo. UN ٠٦- وينبغي بذل جهود مجددة للتغلب على مشاكل انخفاض أسعار السلع اﻷساسية وعدم استقرارها.
    Observando con profunda preocupación que persiste la situación de tirantez e inestabilidad en la zona del conflicto, así como el riesgo de que se reanuden las hostilidades, UN وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار توتر الحالة وعدم استقرارها في منطقة النزاع ولاحتمال استئناف القتال،
    Observando con profunda preocupación que persiste la situación de tirantez e inestabilidad en la zona del conflicto, así como el riesgo de que se reanuden las hostilidades, UN وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار توتر الحالة وعدم استقرارها في منطقة النزاع ولاحتمال استئناف القتال،
    5. El descenso y la inestabilidad seculares de los precios mundiales de los productos básicos y el consiguiente deterioro de las relaciones de intercambio han reducido la capacidad de importación de muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los países de África, y han contribuido a incrementar la pobreza y el endeudamiento. UN 5- وقد أدى الانخفاض المزمن في الأسعار العالمية للسلع الأساسية وعدم استقرارها وما ترتب على ذلك من خسائر في معدلات التبادل التجاري إلى تقليص قدرة الاستيراد في حالة العديد من البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، كما أن ذلك قد أسهم في زيادة الفقر والمديونية.
    La falta de medidas y políticas internacionales para resolver los problemas de los precios bajos e inestables de los productos básicos es, por tanto, un eslabón perdido fundamental del enfoque actual de reducción de la pobreza en los PMA. UN وبالتالي فإن عدم وجود تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشكلات تدني أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يشكل الحلقة المفقودة الأساسية في النهج الدولي الحالي إزاء الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    La falta de medidas y políticas internacionales para resolver los problemas de los precios bajos e inestables de los productos básicos es, por tanto, un eslabón perdido fundamental del enfoque actual de reducción de la pobreza en los PMA. UN وبالتالي فإن عدم وجود تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشكلات تدني أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يشكل الحلقة المفقودة الأساسية في النهج الدولي الحالي إزاء الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    La falta de medidas y políticas internacionales para resolver los problemas de los precios bajos e inestables de los productos básicos es, por tanto, un eslabón perdido fundamental del enfoque actual de reducción de la pobreza en los PMA. UN وبالتالي فإن عدم وجود تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشكلات تدني أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يشكل الحلقة المفقودة الأساسية في النهج الدولي الحالي إزاء الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    La falta de medidas y políticas internacionales para resolver los problemas de los precios bajos e inestables de los productos básicos es también un importante eslabón perdido del actual criterio internacional de desarrollo y reducción de la pobreza de los PMA. UN وغياب تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشاكل انخفاض أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يعد أيضاً حلقة رئيسية مفقودة في النهج الدولي الحالي لجهود التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Además, se consideraba que la necesidad de financiar los crecientes déficits externos había estimulado la liberalización financiera, provocando a su vez apreciaciones monetarias e inestabilidad, en detrimento del rendimiento comercial. UN وعلاوة على ذلك، نُظر إلى ضرورة تمويل العجز الخارجي المتزايد على أنها شجعت التحرير المالي، مما أدى إلى رفع قيمة العملات وعدم استقرارها وقوضت الأداء التجاري.
    Además, siguen existiendo problemas en el proceso de financiación, tales como la imprevisibilidad e inestabilidad de los recursos y el incremento del desequilibrio entre los recursos básicos y los demás recursos. UN إضافة إلى ذلك، بقيت المشاكل في عملية التمويل مثل عدم إمكانية التنبؤ بالموارد وعدم استقرارها وزيادة الاختلال ما بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    Su excesiva dependencia de unos cuantos productos primarios, principal fuente de sus ingresos de exportación, es también un aspecto de su vulnerabilidad e inestabilidad económicas. UN كما أن اعتماد هذه البلدان المفرط على عدد قليل من السلع الأساسية لتحصيل إيراداتها من الصادرات يعد هو أيضاً جزءاً من مشكلة ضعفها وعدم استقرارها من الناحية الاقتصادية.
    Las distorsiones y la volatilidad de estos precios y saldos pueden reducir las tasas de crecimiento y desalentar las inversiones. UN ومن الممكن أن يسفر تشوه هذه الأسعار والموازين وعدم استقرارها في تخفيض معدلات النمو وإعاقة الاستثمارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus