"وعدم الاستقرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la inestabilidad
        
    • e inestabilidad
        
    • e inestable
        
    • y a la inestabilidad
        
    • y de la inestabilidad
        
    • la inestabilidad y
        
    • y de inestabilidad
        
    • y la inseguridad
        
    • y desestabilización
        
    • e inseguridad
        
    • y la incertidumbre
        
    • y la precariedad
        
    • inestabilidad y la
        
    • o la inestabilidad
        
    • o de inestabilidad
        
    Resultaría así más fácil prevenir la acumulación de deuda interna y la inestabilidad fiscal. UN وقد يساعد ذلك أيضا في مراقبة تراكم الدين المحلي وعدم الاستقرار الضريبي.
    La actividad económica en varios países africanos se vio perturbada por los conflictos militares y la inestabilidad política en 2000. UN وفي عام 2000، تعطل النشاط الاقتصادي في عدد من البلدان الأفريقية بسبب الصراعات العسكرية وعدم الاستقرار السياسي.
    La violencia y la inestabilidad constantes en el Iraq nos causan gran preocupación. UN واستمرار العنف وعدم الاستقرار في العراق مصدر قلق بالغ لنا جميعا.
    Este criterio general podría verse matizado, para evitar cambios bruscos e inestabilidad en las cuotas de algunos Estados Miembros. UN ويمكن تحديد ذلك المعيار العام بغية تفادي التغيرات المفاجئة وعدم الاستقرار في اشتراكات بعض الدول اﻷعضاء.
    A la vez que complican las relaciones entre acreedores y deudores, son causa de conflictos e inestabilidad política. UN فهي باﻹضافة إلى إفساد العلاقات بين الدائنين والمدينين، سبب من أسباب الصراعات وعدم الاستقرار السياسي.
    Este proceso dará a Haití la oportunidad única de poner fin a la violencia y la inestabilidad política del pasado. UN وستمنح هذه العملية الانتخابية هايتي فرصة فريدة لكسر دوامة العنف وعدم الاستقرار السياسي التي شهدتها في الماضي.
    Aumentarán las tensiones sociales y la inestabilidad política, lo que agudizará todos los demás problemas. UN وستزيد الاضطرابات الاجتماعية وعدم الاستقرار السياسي، مما يزيد من تفاقم كل المشاكل الأخرى.
    Ha abordado retos críticos que van de la guerra y la inestabilidad al desarrollo sostenible y la cooperación Sur-Sur. UN وهو تصدى للتحديات الخطيرة، من الحرب وعدم الاستقرار إلى التنمية المستدامة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El desempleo, la pobreza y la inestabilidad social y económica pueden provocar conductas agresivas. UN فالبطالة والفقر وعدم الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي يمكن أن تؤدي إلى السلوك العدواني.
    Nos invade la inquietud ante la incertidumbre de las vías por tomar y la inestabilidad prevaleciente en muchos rincones de la Tierra. UN ونشعر بالقلق إزاء عدم وضوح الطرق التي ستسير فيها اﻷمور وعدم الاستقرار الذي يسود أنحاء كثيرة من العالم.
    Es obvio que la falta de un gobierno central y la inestabilidad del país han propiciado el aumento de la producción y del tráfico de drogas ilícitas. UN ومن الواضح أن الافتقار إلى سلطة مركزية وعدم الاستقرار في البلد قد أسهما في زيادة انتاج المخدرات المحظورة والاتجار بها.
    Si esta tendencia continúa, la tensión y la inestabilidad en Nigeria podrían repercutir en la paz y la seguridad de toda la región. UN أن هذا الاتجاه، إذا ما استمر، قد يجعل التوتر وعدم الاستقرار داخل نيجيريا يؤثران في سلم وأمن المنطقة بأسرها.
    Hoy día se siente esta necesidad de liderazgo de manera muy generalizada y en un grado muy especial y la sensación de estar privados de ello es la causa de la incertidumbre y la inestabilidad que reinan. UN واليوم، وعلى نحو خاص للغاية، يوجد شعور واسع بالحاجة إلى الزعامة، وبأن الافتقار إليها سبب للمظنة وعدم الاستقرار.
    Como consecuencia, existen disparidades económicas cada vez mayores y una brecha digital que engendran en pobreza, subdesarrollo e inestabilidad. UN ونتيجة لذلك، نشأت ثغرات اقتصادية وثغرة رقمية أكثر اتساعا، مما أدى إلى الفقر والتخلف وعدم الاستقرار.
    En demasiadas ocasiones el continente africano sólo se asocia a miseria e inestabilidad. UN وما أكثر ما تقترن القارة الأفريقية في أذهاننا بالبؤس وعدم الاستقرار.
    En África, las guerras constituyen un factor predominante de inseguridad, empobrecimiento e inestabilidad política. UN وفي أفريقيا، تشكل الحروب المصدر الرئيسي لانعدام الأمن والفقر وعدم الاستقرار السياسي.
    Hago esta observación para poner de relieve la fragilidad del sistema judicial tras tantos años de conflicto e inestabilidad. UN وأنا أثير هذه النقطة للتشديد على هشاشة النظام القضائي بعد سنوات طويلة من الصراع وعدم الاستقرار.
    Creemos que uno de los factores principales que originan tirantez e inestabilidad en los territorios ocupados es la permanencia de los asentamientos israelíes. UN إننا نرى أن أحد العوامل الرئيسية للتوتر وعدم الاستقرار في اﻷراضي المحتلة يتمثل في استمرار وجود المستوطنات الاسرائيلية.
    La población de refugiados que ya está fuera del país no puede regresar al Afganistán, dada la situación insegura e inestable que reina allí. UN وأصبح من المتعذر على السكان الموجودين خارج البلد أصلاً العودة إليه بسبب عدم اﻵمان وعدم الاستقرار السائدين فيه.
    Debido a la actual crisis económica y a la inestabilidad política de los países de la CEPGL, el Banco no ha podido cumplir sus funciones; UN ولم يتمكن المصرف من أداء مهامه بسبب اﻷزمات الاقتصادية وعدم الاستقرار السياسي التي تلم حاليا ببلدان الاتحاد الاقتصادي لبلدان البحيرات الكبرى؛
    En los tres últimos años, la comunidad internacional ha ayudado al Afganistán a alejarse del abismo del caos y de la inestabilidad crónica. UN وفي السنوات الثلاث الماضية، ساعدت المجتمع الدولي أفغانستان على العودة من حافة الفوضى وعدم الاستقرار المزمن.
    Ha reemplazado a la inestabilidad y la confusión sobre las normas jurídicas generalmente aceptables que han guiado la práctica de los Estados. UN وقد أحلت المعايير القانونية المقبولة عموما والتي ترشد ممارسات الدولة محل الفوضى وعدم الاستقرار.
    En el caso de las familias sin padre, los problemas eran principalmente la pobreza, la educación de los hijos, y la inseguridad mental. UN وأضافت تقول ان مشاكل اﻷسر التي ليس لها أب معيل تنحصر بشكل رئيسي في الفقر وتربية الطفل وعدم الاستقرار العقلي.
    La Comisión estimó que la práctica de conceder sucesivos contratos de plazo fijo durante un período prolongado daba lugar a que se creara entre el personal un clima de ansiedad e inseguridad que constituía un obstáculo para una buena gestión. UN كما أشارت اللجنة إلى أن الممارسة المتمثلة في منح عقود متوالية محددة اﻷجل عبر فترة مديدة من الزمن إنما تخلق جوا من القلق وعدم الاستقرار بين الموظفين ليس في مصلحة اﻹدارة السليمة.
    Observamos un panorama político mundial caracterizado por la turbulencia y la incertidumbre. UN ونحن نراقب الساحة السياسية العالمية التي تتسم بالاضطراب وعدم الاستقرار.
    La promoción del pleno empleo para todos sería una estrategia de lucha contra la pobreza y la precariedad con miras al trabajo para todos. UN وتجدر الإشارة إلى أن تعزيز العمالة الكاملة للجميع هي استراتيجية لمكافحة الفقر وعدم الاستقرار لتوفير موطن شغل للجميع.
    De este modo, se evitan las controversias o la inestabilidad dentro de los partidos mismos. UN وبهذه الطريقة، يتم تجنب المسائل الخلافية وعدم الاستقرار داخل الحزب الرئيسي ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus