| La dilación en la aplicación del acuerdo de paz de Lusaka y el incumplimiento de varias resoluciones del Consejo de Seguridad nos preocupan en sumo grado. | UN | فالتأخير في تنفيذ اتفاق لوساكا للسلام وعدم الامتثال لمختلف قرارات مجلس الأمن يشكل مصدر قلق عميق لدينا. |
| Si se conserva la última disposición, será necesario fortalecer el vínculo de causalidad entre el incumplimiento anterior y el incumplimiento como consecuencia de aquél. | UN | وإذا لزم الإبقاء على هذا الأخير، فإنه ينبغي تعزيز العلاقة السببية القائمة بين عدم الامتثال السابق وعدم الامتثال اللاحق. |
| Fortalecimiento del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares contra el retiro y el incumplimiento | UN | تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إزاء الانسحاب من المعاهدة وعدم الامتثال لها |
| Falta de cooperación e incumplimiento por parte de los gobiernos | UN | عدم التعاون وعدم الامتثال من جانب الحكومات: |
| La Junta observa que el frecuente movimiento de personal y la falta de directivos hace que en la MINUEE exista un gran riesgo de errores e incumplimiento de las normas establecidas. | UN | ويلاحظ المجلس أن ثبات مستوى دوران الموظفين والافتقار إلى المديرين التنفيذيين يعرض بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لخطر الوقوع في الأخطاء وعدم الامتثال للقواعد المقررة. |
| el incumplimiento de las normas reglamentarias puede tener repercusiones importantes sobre la viabilidad financiera del banco. | UN | وعدم الامتثال للشروط التنظيمية يمكن أن يؤثر تأثيراً كبيراً على السلامة المالية للمصارف. |
| No obstante, las recientes crisis relacionadas con la proliferación y el incumplimiento de esas obligaciones pueden incidir en la confianza puesta en el régimen de no proliferación. | UN | غير أن الأزمات الأخيرة المتعلقة بالانتشار وعدم الامتثال قد تؤثر على مدى الثقة التي نضعها في نظام عدم الانتشار. |
| Fortalecimiento del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares contra el retiro y el incumplimiento | UN | تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إزاء الانسحاب من المعاهدة وعدم الامتثال لها |
| Es evidente que la dificultad reside en la no aplicación y el incumplimiento. | UN | فشيطاننا يكمن حقيقة في عدم التنفيذ وعدم الامتثال. |
| El Relator Especial examina la renovación de las órdenes de detención y el incumplimiento de las disposiciones de los tribunales relativas a la puesta en libertad de los detenidos. | UN | ويفحص المقرر الخاص تجديد أوامر الاعتقال وعدم الامتثال لأوامر الإفراج الصادرة عن المحاكم. |
| El contrato estuvo mal administrado, lo que dio por resultado un bajo nivel de ejecución de las tareas y el incumplimiento de los términos y condiciones del contrato | UN | أدير العقد بشكل سيء مما أسفر عن انخفاض في مستوى تنفيذ المهام وعدم الامتثال لأحكام العقد وشروطه |
| Otros Estados miembros opinaron que un tratado necesitaba su propio organismo decisorio para las cuestiones relativas a la aplicación, el costo y el incumplimiento. | UN | وذهبت دول أعضاء أخرى إلى أن المعاهدة تحتاج إلى هيئتها الخاصة بصنع القرارات فيما يتعلق بقضايا التنفيذ، والتكاليف وعدم الامتثال. |
| Es lamentable que el Tratado se haya visto debilitado progresivamente por ideas erróneas e incumplimiento. | UN | كما أعرب عن الأسف لأن يتواصل إضعاف المعاهدة من خلال عمليات الفهم المغلوط وعدم الامتثال. |
| Dado este creciente interés en las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos, los miembros del Tratado deben hacer frente a graves problemas de proliferación e incumplimiento. | UN | وعلى ضوء هذا الاهتمام المتزايد بالتطبيقات السلمية للطاقة النووية، يجب على الدول الأطراف في المعاهدة أن تتصدى للتحديات الخطيرة المترتبة على الانتشار وعدم الامتثال. |
| No proliferación nuclear e incumplimiento de obligaciones | UN | عدم الانتشار النووي وعدم الامتثال له |
| Por lo tanto, era elevado el riesgo de pérdidas financieras resultantes de hurtos, desperdicio, uso indebido e incumplimiento de los contratos. | UN | لذلك، كان هناك خطر كبير من تكبد خسائر مالية بسبب السرقة والهدر والاستغلال وعدم الامتثال للعقود. |
| el incumplimiento de dicha orden es un delito penal. | UN | وعدم الامتثال لﻷمر بدفع النفقة يشكل جريمة جنائية. |
| No se puede justificar el incumplimiento de esta obligación haciendo referencia a consideraciones de carácter político, social, cultural o económico dentro del Estado. | UN | وعدم الامتثال لهذا الالتزام لا يمكن تبريره بالإشارة إلى اعتبارات سياسية أو اجتماعية أو ثقافية أو اقتصادية داخل الدولة. |
| Como dijo nuestro Ministro, es absurdo que uno de los peores transgresores del mundo en lo que respecta a la proliferación nuclear y al incumplimiento de los compromisos presida un órgano de desarme. | UN | وكما قال وزيرنا، من السخف أن يترأس هيئة لنزع السلاح أحد أكثر المذنبين في العالم من حيث الانتشار النووي وعدم الامتثال. |
| En el documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/3/Rev.1 se presenta información adicional sobre el caso de Eritrea y también sobre casos de desviación y posible incumplimiento de lo dispuesto en el Protocolo de Montreal. | UN | 11 - تقدم المزيد من المعلومات عن حالة إريتريا في الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/3/Rev.1 التي تقدم معلومات عن حالات الانحراف عن بروتوكول مونتريال وعدم الامتثال المحتمل. |
| c) Menor número de conclusiones de auditoría negativas formuladas por la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y menor número de deficiencias de gestión y faltas de cumplimiento detectadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | (ج) انخفاض عدد ما يجده مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة من نتائج سلبية في مراجعة الحسابات وانخفاض عدد حالات سوء الإدارة وعدم الامتثال التي يخلص إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
| Desde entonces, el TNP ha enfrentado muchos desafíos, como el aumento de la proliferación nuclear y la falta de cumplimiento. | UN | ومنذ ذلك الحين، واجهت المعاهدة العديد من التحديات، وهي تحديدا المزيد من انتشار الأسلحة النووية وعدم الامتثال. |
| Se corría por tanto el riesgo de superar los límites fijados e incumplir de ese modo la política de gestión de riesgos. | UN | وبالتالي كان ثمة احتمال تجاوز تلك الحدود وعدم الامتثال لسياسة إدارة المخاطر. |