La discriminación y la desigualdad entre hombres y mujeres se deben a diversos factores y se manifiestan porque en los órganos de adopción de decisiones se ha dejado de lado a las mujeres. | UN | إن التمييز وعدم المساواة بين الرجل والمرأة يرجعان الى عدة عوامل ويتضحان في استبعاد المرأة من أجهزة اتخاذ القرار. |
Sólo en 11 informes se mencionó explícitamente la relación entre la pobreza de la mujer y la desigualdad entre los géneros. | UN | وأشار 11 تقريرا فقط على وجه التحديد إلى الصلة بين الفقر الذي تعاني منه المرأة وعدم المساواة بين الجنسين. |
La pobreza y la desigualdad entre los géneros obstaculizan el acceso de la mujer a las oportunidades incluyendo su acceso a los servicios. | UN | فالفقر وعدم المساواة بين الجنسين يحدان من الفرص المتاحة للنساء، بما في ذلك حصولهن على الخدمات. |
Las principales dificultades que se encuentran en los esfuerzos para erradicar el VIH del país son la pobreza y la desigualdad de género. | UN | وأهم التحديات التي تعرقل الجهود نحو القضاء على فيروس نقص المناعة البشرية في البلد هي الفقر وعدم المساواة بين الجنسين. |
En él se establece la base para un enfoque orientado a la resolución del conflicto de leyes en relación con la discriminación y la desigualdad de género. | UN | وهذا العمل الفني يضع أساساً لاتباع نهج مركّز لحسم تنازع القوانين المتعلقة بالتمييز وعدم المساواة بين الجنسين. |
Se refiere a la discriminación de género y el hecho de que las desigualdades de género suponen una violación de los derechos humanos. | UN | ويتمثل هذا التحسين في تعليم التلاميذ أن التمييز على أساس نوع الجنس وعدم المساواة بين الجنسين تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان. |
Era necesario combatir las causas fundamentales de la vulnerabilidad de la mujer en la sociedad, entre ellas la pobreza, la dependencia económica y la desigualdad entre hombres y mujeres. | UN | وأشاروا إلى ضرورة معالجة الأسباب الجذرية التي تجعل من المرأة عنصرا ضعيفا في المجتمع، بما فيها الفقر واتّكالها اقتصاديا على الغير وعدم المساواة بين الجنسين. |
:: Educación universal sobre el VIH, en particular para los adolescentes, que no abarque únicamente la transmisión del virus, sino también la sexualidad y la desigualdad entre los géneros. | UN | :: توعية الجمهور، والمراهقين بصفة خاصة، ليس بطرق انتقال الفيروس فحسب، بل كذلك بالنشاط الجنسي وعدم المساواة بين الجنسين. |
- La vinculación de la trata con la violencia de género y la desigualdad entre los géneros; | UN | :: الروابط بين الاتجار بالأشخاص والعنف الجنساني وعدم المساواة بين الجنسين |
El curso prepara a los participantes para comprender los vínculos que existen entre las políticas macroeconómicas y la desigualdad entre los géneros. | UN | وتعد هذه الدورة المشاركين لفهم الروابط القائمة بين سياسات الاقتصاد الكلي وعدم المساواة بين الجنسين. |
No obstante, el estigma, la discriminación y la desigualdad entre los géneros siguen socavando los esfuerzos encaminados a lograr un acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en relación con el VIH. | UN | ومع ذلك، لا تزال مسائل من قبيل الوصمة الاجتماعية والتمييز وعدم المساواة بين الجنسين تقوض الجهود الرامية إلى تحقيق وصول الجميع إلى سبل الوقاية من الفيروس ووسائل العلاج والرعاية والدعم المتعلقة به. |
De 2000 a 2012, el panorama de la erradicación del hambre, el desempleo y la desigualdad entre el hombre y la mujer ha seguido siendo sombrío. | UN | بيد أن الحالة ظلّت كئيبة في الفترة من 2000 إلى 2012 فيما يتعلق بالقضاء على الجوع والبطالة وعدم المساواة بين الرجل والمرأة. |
Cuando analizamos la violencia contra la mujer, creemos que la pobreza extrema y la desigualdad entre los géneros engendran violencia. | UN | ولدى النظر إلى مسألة العنف ضد المرأة، فإننا نعتقد أن هذا العنف هو وليد الفقر المدقع وعدم المساواة بين الجنسين. |
Preguntó a Finlandia por su política de reducción de la pobreza y la desigualdad de género, y por las medidas de lucha contra el racismo y la discriminación. | UN | وسأل فنلندا عن سياستها في الحد من الفقر وعدم المساواة بين الجنسين وعن التدابير المتخذة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز. |
La discriminación y la desigualdad de género se manifiestan en todas las etapas del ciclo vital de una mujer. | UN | ويظهر التمييز وعدم المساواة بين الجنسين في جميع مراحل دورة حياة المرأة. |
Tanto el mundo desarrollado como el mundo en desarrollo vio la pobreza en medio de la abundancia, el desempleo en medio del auge económico, la discriminación y la desigualdad de géneros en medio de una libertad recientemente descubierta. | UN | فكلا العالمين المتقدم النمو والنامي يريان الفقر في وسط الوفرة، والبطالة في وسط الازدهار الاقتصادي والتمييز وعدم المساواة بين الجنسين في وسط الحرية الجديدة المكتشفة. |
Como se señala a continuación, entre esos obstáculos se contaban la falta de conciencia de las cuestiones de la sostenibilidad, el acceso limitado a la información y a la adopción de decisiones, la corrupción política, las desigualdades de género y el consumismo. | UN | وكما هو وارد أدناه، تتضمن هذه العقبات نقص الوعي بشأن قضايا الاستدامة، ومحدودية الوصول إلى المعلومات وإلى عملية صنع القرار، والفساد السياسي، وعدم المساواة بين الجنسين، والاستهلاكية. |
Además de realizar un esfuerzo permanente para eliminar las desventajas y desigualdades entre el hombre y la mujer, este planteamiento insiste enérgicamente en la necesidad de ampliar las bases de apoyo en la sociedad a la emancipación y la política de emancipación. | UN | وباﻹضافة إلى الجهود المستمرة المبذولة للقضاء على حالات الحرمان وعدم المساواة بين النساء والرجال، يُشدﱢد هذا النهج بقوة على الحاجة إلى توسيع قاعدة الدعم للتحرر وسياسة التحرر العامة في المجتمع. |
Por ejemplo, la estrategia de la Oficina Regional para el Asia Oriental y el Pacífico identificó la selección del sexo, la violencia por razón de género, la trata de personas, las disparidades entre los géneros en la educación y las desigualdades entre los géneros en la adolescencia. | UN | فعلى سبيل المثال، حددت استراتيجية المكتب الإقليمي لشرقي آسيا والمحيط الهادئ قضايا اختيار نوع جنس الطفل، والعنف القائم على نوع الجنس، والاتجار بالأشخاص، وأوجه التفاوت بين الجنسين في مجال التعليم، وعدم المساواة بين الجنسين في مرحلة المراهقة. |
La inequidad y desigualdad entre los Estados soberanos, causada por el veto, no se ve disminuida porque algunos pocos Estados más puedan ejercerlo. | UN | إن عدم الإنصاف وعدم المساواة بين الدول ذات السيادة بسبب حق النقض لا يمكن التخفيف من حدتهما من خلال منح ذلك الحق لبضع دول أخرى. |
En la primera fase de la estrategia de desarrollo y crecimiento de Malawi se reconoce que existe una elevada correlación entre la pobreza, la vulnerabilidad social y la desigualdad por razón de sexo. | UN | وتُقر استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية بوجود علاقة وثيقة بين الفقر والضعف الاجتماعي وعدم المساواة بين الجنسين. |
Las entidades de las Naciones Unidas siguen apoyando a los países en las tareas de recopilación y análisis de datos desglosados por sexos para detectar y hacer frente a las discrepancias y las desigualdades por motivos de género. | UN | 34 - وتواصل كيانات الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى البلدان في جمع وتحليل البيانات المصنَّفة حسب نوع الجنس من أجل تحديد ومعالجة أوجه التفاوت وعدم المساواة بين الجنسين. |
De acuerdo con la Declaración Universal de Derechos Humanos, los evaluadores deben ser sensibles a las cuestiones de discriminación y desigualdad de género y ocuparse de ellas. | UN | ويجب على المقَيِّمين، عملا بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يضعوا نصب أعينهم مسائل التمييز وعدم المساواة بين الجنسين وأن يتصدوا لها. |
También se llevaron a cabo cinco seminarios internacionales sobre la trata de personas y su relación con la prostitución, el uso indebido de estupefacientes y las desigualdades basadas en el género. | UN | وعُقدت كذلك خمس ندوات دولية بشأن الاتجار بالأشخاص وعلاقته بالبغاء وإساءة استخدام المخدرات وعدم المساواة بين الجنسين. |