"وعدم المساواة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la desigualdad en
        
    • y la desigualdad de
        
    • y desigualdad en
        
    • y desigualdades en
        
    • la desigualdad en la
        
    • y las desigualdades en
        
    • y desigualdad de
        
    • y de la desigualdad de
        
    • y desigualdades de
        
    • y las desigualdades observadas en
        
    • desigualdades en el
        
    • la desigualdad en el
        
    • y de la desigualdad en
        
    De conformidad con esa definición, la discriminación por motivos de género comprende el acoso sexual y la desigualdad en el trato dispensado a las mujeres y los hombres. UN وبموجب ذلك التعريف، شمل التمييز على أساس نوع الجنس، التحرش الجنسي وعدم المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    El plan nacional de Jamaica para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing se centra fundamentalmente en las cuestiones relacionadas con la pobreza, la violencia contra las mujeres y los niños, la educación y la capacitación, el empleo y la desigualdad en la participación en el poder y la toma de decisiones. UN وتركز الخطة الوطنية لجامايكا لتنفيذ منهاج عمل بيجينغ أساسا على قضايا الفقر والعنف الموجه ضد المرأة والطفل، والتعليم والتدريب، والعمل وعدم المساواة في اقتسام السلطة وصنع القرار.
    Por último, las cooperativas propician una distribución más justa de los ingresos, contribuyendo así a luchar contra la pobreza y la desigualdad de ingresos. UN وأخيرا، تساهم التعاونيات في توزيع الدخل بطريقة أعدل، فتساعد في الحد من الفقر وعدم المساواة في توزيع الدخل.
    En suma, es preciso reducir la asimetría y desigualdad en las reglas del juego. UN وباختصار، هناك حاجة إلى تقليل عدم التماثل وعدم المساواة في قواعد اللعبة.
    :: De la igualdad en la escuela a la igualdad en el trabajo: progresos y desigualdades en la educación, elección de los estudios, elección del trabajo; UN :: من المساواة في المدرسة إلى المساواة في العمل: أوجه التقدم وعدم المساواة في التعليم، واختيار الدراسات، واختيار العمل؛
    Así, los programas para promover los derechos reproductivos, por ejemplo, dejaron de lado la calidad de la asistencia y las desigualdades en el acceso a los servicios. UN فعلى سبيل المثال تجاهلت البرامج الرامية إلى تعزيز الحقوق الإنجابية نوعية الرعاية وعدم المساواة في الحصول على الخدمات.
    - Estereotipos sobre la mujer y desigualdad de acceso y participación de la mujer en todos los sistemas de comunicación, especialmente en los medios de difusión UN ● التصوير النمطي للمرأة وعدم المساواة في وصولها الى جميع نظم الاتصال والمشاركة فيها، ولا سيما في وسائط اﻹعلام
    A menudo se dice que el progreso en la edificación de democracias duraderas y de economías de mercado más fuertes está cada vez más amenazado por el crecimiento lento, las instituciones débiles, la pobreza y la desigualdad en la distribución de la riqueza. UN غالبا ما يُقال إن إحراز التقدم في بناء ديمقراطيات دائمة واقتصادات السوق القوية كثيرا ما يتهدده النمو البطيئ والمؤسسات الضعيفة والفقر وعدم المساواة في توزيع الثــروة.
    Hace 10 años, cuando la oradora había sido miembro de la Junta, ésta había analizado la pobreza y la desigualdad en un clima de expectativa, en el que había opciones y alternativas. UN إذ عندما كانت عضوا في المجلس، لعشر سنوات خلت، كان المجلس يناقش مسائل الفقر وعدم المساواة في جو من التوقعات غني بالخيارات والبدائل.
    Señaló que el estudio sobre la pobreza y la desigualdad en Sudáfrica podría repetirse en otros países de ingresos medianos en que existieran las instituciones nacionales pertinentes y la voluntad política del gobierno. UN وذكرت أن الدراسة التي أجريت عن الفقر وعدم المساواة في جنوب أفريقيا يمكن أن تتكرر في غيرها من البلدان ذات الدخل المتوسط التي توجد لديها المؤسسات الداخلية ذات الصلة وتتوافر لحكوماتها اﻹرادة السياسية.
    Señaló que el estudio sobre la pobreza y la desigualdad en Sudáfrica podría repetirse en otros países de ingresos medianos en que existieran las instituciones nacionales pertinentes y la voluntad política del gobierno. UN وذكرت أن الدراسة التي أجريت عن الفقر وعدم المساواة في جنوب أفريقيا يمكن أن تتكرر في غيرها من البلدان ذات الدخل المتوسط التي توجد لديها المؤسسات الداخلية ذات الصلة وتتوافر لحكوماتها الإرادة السياسية.
    El Comité insta al Estado parte a que ofrezca una protección efectiva contra los abusos, la explotación y la desigualdad de derechos laborales, en particular: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وجود حماية فعالة من الإساءة والاستغلال وعدم المساواة في حقوق العمل بطرق من بينها:
    Otros objetivos fundamentales son eliminar la segregación en el trabajo y la desigualdad de ingresos y crear un ambiente de trabajo flexible que facilite la reestructuración de las modalidades de trabajo y la distribución de las responsabilidades familiares. UN وتشمل اﻷهداف الرئيسية أيضا القضاء على التفرقة المهنية وعدم المساواة في اﻷجور، وتهيئة بيئة عمل مرنة تسهل إعادة تشكيل أنماط العمل وتقاسم مسؤوليات اﻷسرة.
    Otros objetivos fundamentales son eliminar la segregación en el trabajo y la desigualdad de ingresos y crear un ambiente de trabajo flexible que facilite la reestructuración de las modalidades de trabajo y la distribución de las responsabilidades familiares. UN وتشمل اﻷهداف الرئيسية أيضا القضاء على التفرقة المهنية وعدم المساواة في اﻷجور، وتهيئة بيئة عمل مرنة تسهل إعادة تشكيل أنماط العمل وتقاسم مسؤوليات اﻷسرة.
    Esos países fueron especialmente vulnerables ante las crisis económicas y de otro tipo, como demostró la crisis económica de los años 90, que agravó la situación de la pobreza y desigualdad en muchos de esos países. UN وكانت تلك البلدان ضعيفة بشكل خاص أمام الأزمات الاقتصادية وغيرها من الأزمات، وهو ما ثبت من الهبوط الاقتصادي الذي شهدته فترة التسعينات، الذي ضاعف من حدة حالة الفقر وعدم المساواة في كثير من تلك البلدان.
    3.1 Desequilibrios en el desarrollo socioeconómico y desigualdades en materia de salud UN 3-1 جوانب عدم التوازن في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعدم المساواة في مجال الصحة
    La asistencia para el desarrollo proporcionada por la Unión Europea forma parte de una política tendiente a reducir la pobreza y las desigualdades en el mundo y a fomentar un desarrollo sostenible. UN والمساعدة اﻹنمائية للاتحاد اﻷوروبي جزء من سياسة رسِمت للتغلب على الفقر وعدم المساواة في العالم ولتعزيز التنمية المستدامة.
    - Estereotipos sobre la mujer y desigualdad de acceso y participación de la mujer en todos los sistemas de comunicación, especialmente en los medios de difusión UN ● التصوير النمطي للمرأة وعدم المساواة في وصولها الى جميع نظم الاتصال والمشاركة فيها، ولا سيما في وسائط اﻹعلام
    Esto supone un reconocimiento de la igualdad de derechos y de la desigualdad de medios para garantizar esos derechos. UN وهذا يفترض مقدما الاعتراف بالمساواة في الحقوق وعدم المساواة في وسائل ضمانها.
    En el plano internacional, el Estado debe intentar limitar las asimetrías y desigualdades de las reglas del juego y establecer para ello alianzas estratégicas entre países en desarrollo. UN وفي السياق الدولي، يتعين على الدولة أن تحاول تقليل جوانب عدم التماثل وعدم المساواة في قواعد اللعبة وأن تبني تحالفات استراتيجية فيما بين البلدان النامية لهذا الغرض.
    El Comité lamenta la discrepancia existente entre lo que establece el marco jurídico y las desigualdades observadas en la práctica en sectores como el mercado laboral, la vida pública, la educación y la salud. UN وتأسف اللجنة للفروق الكبيرة القائمة بين الإطار القانوني وعدم المساواة في الممارسة العملية في قطاعات مثل قطاع العمل والحياة العامة والتعليم والصحة.
    Las prioridades transversales son la participación de los niños, la eliminación de la discriminación y de la desigualdad en el trato que se les dispensa, el derecho a la vida familiar y la calidad de vida de los niños y sus familias. UN وتغطي الأولويات الشاملة ما يلي: مشاركة الطفل، والقضاء على التمييز وعدم المساواة في معاملة الأطفال، والحق في الحياة الأسرية، وجودة حياة الأطفال والأسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus