"وعدم قابليتها للتجزئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e indivisibilidad
        
    • y la indivisibilidad
        
    • indivisibilidad e
        
    • la indivisibilidad y la
        
    • e indivisible
        
    • indivisibilidad de
        
    • indivisibles
        
    La experta estima que ese fenómeno clave guarda relación con el objeto del informe, lo que confirma la globalidad e indivisibilidad de los derechos. UN وتعتقد الخبيرة أن هذه الظاهرة الأساسية وثيقة الصلة بموضوع التقرير، مما يؤكد شمولية الحقوق وعدم قابليتها للتجزئة.
    Su amplio alcance subraya la interdependencia e indivisibilidad de los derechos humanos. UN ويبرز هذا الإطار الشامل للاتفاقية ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    La universalidad e indivisibilidad de los derechos humanos no puede ponerse en duda. UN ولا جدال في عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    Quinto, debe reflejar la unidad y la indivisibilidad de la nación somalí. UN خامسا، يجب أن يكون معبرا عن وحدة الأمة الصومالية وعدم قابليتها للتجزئة.
    En este año en el que celebramos el sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, es fundamental que reafirmemos la universalidad y la indivisibilidad de los derechos humanos en todos sus aspectos. UN وهذا العام، عندما نحتفل بذكرى مرور ستين عاما على صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، من الأهمية بمكان أن نؤكد مجددا عالمية حقوق الإنسان في جميع أوجهها وعدم قابليتها للتجزئة.
    Nos permitió también consagrar los principios de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos. UN كما أنه يسر لنا أن نكرس مبادئ عالمية حقوق الانسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها.
    La incorporación de las facetas económicas, sociales, culturales y políticas de la educación se facilita mediante la indivisibilidad y la interconexión de los derechos humanos. UN وييسر ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة إدماج أوجه التعليم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    El carácter universal e indivisible de los derechos humanos hace que se deba asignar igual importancia a los derechos económicos, políticos, culturales y sociales. UN إن عالميـــــة حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة يقتضيان منا أن نولي نفس القدر من اﻷهمية للحقوق الاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية.
    La universalidad de los derechos humanos y su interdependencia e indivisibilidad exigen que todos ellos tengan igual condición. UN تتطلب عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة معاملة جميع الحقوق على قدم المساواة.
    Recientemente concluyó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, con la reafirmación de la universalidad, interdependencia e indivisibilidad de esos derechos. UN ومؤخرا، اختتم المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أعماله بالتأكيد من جديد على عالمية هذه الحقوق وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة.
    Los intentos para hacer de las cuestiones de derechos humanos una condición para la ayuda para el desarrollo constituyen una negación del principio de la universalidad e indivisibilidad de todos los derechos humanos. UN كما أن المحاولات الرامية الى جعل مسائل حقوق اﻹنسان شرطا لتقديم المعونة اﻹنمائية، تتنافى مع مبدأ عالمية حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    La jornada temática, que principalmente examinará las disposiciones del artículo 23 de la Convención sobre los Derechos del Niño, también reflejará naturalmente el enfoque integrado de la Convención, poniendo de relieve y reforzando la interdependencia e indivisibilidad de todos los derechos humanos de los niños. UN وإن مناقشة الموضوع التي ستتناول، بصفة رئيسية، أحكام المادة ٣٢ من اتفاقية حقوق الطفل، ستعكس بالطبع أيضاً، النهج الجامع للاتفاقية الذي يوضح ويعزز ترابط كافة حقوق اﻹنسان لﻷطفال، وعدم قابليتها للتجزئة.
    9. El Grupo de Expertos también reconoció la interdependencia e indivisibilidad de ciertos derechos humanos. UN ٩ - إعترف إجتماع فريق الخبراء أيضاً بعلاقة التكافل بين حقوق معينة للإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993 volvió a confirmar la universalidad e indivisibilidad de todos los derechos humanos. UN وقد أكد من جديد المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في عام ١٩٩٣ الطابع العالمي لجميع حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    La interdependencia y la indivisibilidad de los derechos humanos no deben solamente proclamarse, sino que deben asimismo manifestarse concretamente. UN ويجب عدم الاكتفاء بإعلان ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة بل يجب أن يكون هناك أيضاً تجسيد عملي لهما.
    Croacia apoya con firmeza los conceptos de la universalidad, la interrelación y la indivisibilidad de todos los derechos humanos. UN تدعم كرواتيا بقوة المفاهيم المتعلقة بعالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة.
    En la Asamblea General, la Argentina ha trabajado con denuedo para consolidar las pautas de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993, subrayando la universalidad, la interdependencia y la indivisibilidad de los derechos humanos. UN وفي الجمعية العامة، عملت اﻷرجنتين جاهدة من أجل تدعيم المبادئ التوجيهية للمؤتمر العالمي لحقوق الانسان، المعقود في فيينا ١٩٩٣، مع التشديد على عالمية حقوق الانسان، وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة.
    Reafirmando la universalidad, indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos, UN وإذ تعيد تأكيد عالمية جميع حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها،
    Al mismo tiempo, las actividades para el desarrollo deben estar ancladas firmemente en los principios de la universalidad, la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تستند الأنشطة الإنمائية بشكل راسخ إلى عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة.
    Por tanto, el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ayudará a preservar el carácter universal e indivisible de los derechos humanos. UN وهكذا فإن البروتوكول الاختياري المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سوف يساعد في حفظ شمولية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    Reafirmando que todos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, incluido el derecho al desarrollo, son universales e indivisibles, están relacionados entre sí, son interdependientes y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تعيد تأكيد الطابع العالمي لجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، بما فيها الحق في التنمية، وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها وترابطها وتعزيز كل منها الآخر،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus