"وعدم كفاية الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la insuficiencia de recursos
        
    • la insuficiencia de los recursos
        
    • y la falta de recursos
        
    • y los recursos insuficientes
        
    • y los insuficientes recursos
        
    • y a la insuficiencia de recursos
        
    • y a la escasez de recursos
        
    • e insuficiencia de recursos
        
    • y de la insuficiencia de recursos
        
    • y la insuficiente asignación de recursos
        
    • recursos suficientes
        
    • recursos inadecuados
        
    • y la escasez de los recursos
        
    No obstante, el empeño se ha visto coartado por la debilidad de las instituciones nacionales, la falta de personal técnico y la insuficiencia de recursos financieros. UN بيد أن تلك الجهود قد أعاقها ضعف المؤسسات الوطنية ونقص اﻷفراد الفنيين والخبراء وعدم كفاية الموارد المالية.
    Además, la pobreza, la falta de trabajo y la insuficiencia de recursos han dado lugar a que esas poblaciones sean una presa fácil. UN ومع هذا، فإن العَوز والافتقار إلى الأسواق وعدم كفاية الموارد قد جعلت من هؤلاء السكان فريسة سهلة.
    En los países en desarrollo, la herencia del colonialismo y la insuficiencia de recursos impiden la educación de las masas y otras condiciones previas del desarrollo. UN وفي البلدان النامية، يحول الإرث الاستعماري وعدم كفاية الموارد دون تعليم الجماهير وتلبية المتطلبات الإنمائية الأخرى.
    Sin embargo, preocupan al Comité las dificultades resultantes de la escasa coordinación de esos proyectos y la insuficiencia de los recursos financieros. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الصعوبات الناشئة عن قلة التنسيق بين هذه المشاريع وعدم كفاية الموارد المالية المتاحة.
    Con frecuencia, las demás prioridades y la falta de recursos nacionales se alían para apartar la salud de la mujer del programa político. UN وغالبا ما يجتمع التنافس على الأولويات وعدم كفاية الموارد الوطنية لإزاحة صحة المرأة من قائمة الاهتمامات السياسية.
    Las otras causas fueron la supervisión insuficiente o nula, los errores humanos y los recursos insuficientes. UN وتتمثل الأسباب الأخرى في الافتقار إلى الإشراف من قبل المشرفين أو عدم كفايته، والأخطاء البشرية وعدم كفاية الموارد.
    Por último, el Relator Especial desea expresar nuevamente su honda preocupación ante el desequilibrio entre las exigencias que entraña su mandato y los insuficientes recursos financieros y humanos puestos a su disposición. UN وأخيراً يكرر المقرر الخاص قلقه العميق لعدم التوازن بين المتطلبات التي تطرحها الولاية وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية الموضوعة تحت تصرفه.
    Los problemas más comunes son el hacinamiento, la escasez de alimentos, las graves deficiencias de saneamiento y la insuficiencia de recursos materiales, humanos y económicos. UN وأكثر المشاكل شيوعاً هي اكتظاظ السجون، وقلة الأغذية، وسوء الظروف الصحية، وعدم كفاية الموارد المادية والبشرية والمالية.
    Sin embargo, su aplicación se había visto obstaculizada por problemas como la falta de fondos y la insuficiencia de recursos humanos. UN غير أن تنفيذ هذا البرنامج واجه صعوبات من قبيل نقص التمويل وعدم كفاية الموارد البشرية.
    :: Resolución de los problemas internos a los que se enfrenta la Comisión, en especial la escasez de personal y la insuficiencia de recursos UN :: معالجة التحديات الداخلية التي تواجهها اللجنة، وخصوصا انخفاض القدرات على صعيد الموظفين وعدم كفاية الموارد
    Lo difícil, sin embargo, ha sido la falta de conciencia al respecto y la insuficiencia de recursos. UN غير أن المشكلة تكمن في نقص الوعي وعدم كفاية الموارد.
    223. La diversidad geográfica, los riesgos climáticos y la insuficiencia de recursos económicos producen acentuadas disparidades entre las diferentes regiones y entre los medios rural y urbano. UN ٣٢٢ - ويؤدي التنوع الجغرافي، والعوارض المناخية، وعدم كفاية الموارد الاقتصادية إلى حدوث تفاوتات ملحوظة بين مختلف المناطق وبين الوسط الريفي والوسط الحضري.
    Si bien se toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte, como la existencia en los cuatro Estados de una línea telefónica directa, suscitan particular preocupación el elevado índice de suicidios entre los adolescentes y la insuficiencia de recursos financieros y humanos para la prevención del suicidio. UN وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، مثل وضع خطوط هاتفية مباشرة في الولايات اﻷربع، لكنها تشعر بقلق خاص إزاء ارتفاع معدل الانتحار بين المراهقين وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية لمنعه.
    El control de la aplicación del régimen de salario mínimo es eficaz pero irregular, debido a la falta de medios de desplazamiento y a la insuficiencia de los recursos humanos. UN والرقابة على تطبيق نظام الأجر الأدنى هي رقابة فعالة ولكنها متقطعة بسبب نقص وسائل الانتقال وعدم كفاية الموارد البشرية.
    3. Respuesta de la Corte al doble problema del aumento del volumen de trabajo y la insuficiencia de los recursos UN ٣ - استجابة المحكمة للتحدي المزدوج المتمثل في زيادة عبء العمل وعدم كفاية الموارد
    Entre los factores negativos adicionales figuran el hecho de que el país no tenga litoral, la alta densidad demográfica, la insuficiencia de los recursos naturales y la falta de mano obra capacitada. UN ومن العوامل غير المواتية اﻹضافية كون البلد غير ساحلي، وارتفاع الكثافة السكانية، وعدم كفاية الموارد الطبيعية ونقص العمالة الماهرة.
    Las razones son complejas y pueden ser la falta de compromiso político; la fragilidad de los sistemas nacionales de salud y la falta de recursos suficientes. UN وتتسم الأسباب التي تؤدي إلى ذلك بالتعقيد، وقد تشمل ما يلي: الافتقار إلى الالتزام السياسي؛ وضعف الأنظمة الصحية الوطنية؛ وعدم كفاية الموارد.
    El avance de una política demográfica adecuada en África se ha visto obstaculizado por tradiciones socioculturales y religiosas bien conocidas y profundamente arraigadas, así como por el analfabetismo y los recursos insuficientes para llevar a cabo las reformas y proporcionar los servicios necesarios. UN ويواجه تطوير السياسات السكانية الملائمة في أفريقيا معوقات تعزى إلى التقاليد الاجتماعية - الثقافية والدينية المعروفة جيدا والعميقة الجذور فضلا عن الأمية وعدم كفاية الموارد اللازمة لتنفيذ الإصلاحات وتقديم الخدمات المطلوبة.
    El pequeño tamaño y los insuficientes recursos económicos de los 16 territorios no autónomos restantes plantean el riesgo de perpetuar las afiliaciones colonialistas bajo pretexto de modernidad y procesos democráticos. UN فالحجم الصغير وعدم كفاية الموارد الاقتصادية في الستة عشر إقليما المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي تثير مخاطر تأبيد التبعية الاستعمارية بذريعة عمليات العصرنة والديمقراطية.
    Sin embargo, sigue preocupado por las restricciones a su funcionamiento real debidas a la falta de claridad en el sistema general y a la insuficiencia de recursos. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن عمل هذه اللجان الفعلي مقيد بسبب عدم الوضوح في النظام برمته وعدم كفاية الموارد.
    Aunque la falta de legislación nacional no puede invocarse como excusa para no cumplir obligaciones de tratados, el proceso es lento, en parte debido a la falta de capacidad y a la escasez de recursos, incluso en lo concerniente a la reunión de pruebas. UN ورغم أنه لا يمكن التحجج بعدم وجود تشريع محلي كذريعة لعدم الامتثال للالتزامات التي تفرضها المعاهدات، إلا أن العملية تتسم بالبطء، وهو ما يرجع في جانب منه إلى نقص القدرات وعدم كفاية الموارد فيما يتعلق بجمع الأدلة.
    Está claro que el sistema penitenciario presenta problemas de gran hacinamiento e insuficiencia de recursos, lo que hace muy dura la vida de los detenidos, mucho más que la simple privación de libertad. UN ومن الواضح أن نظام السجون يواجه مشاكل الاكتظاظ المفرط وعدم كفاية الموارد مما يجعل حياة المحتجزين قاسية تماماً بما يتجاوز كثيراً ما هو من طبيعة الحرمان من الحرية.
    Sin embargo, esos porcentajes disminuyeron a causa del crecimiento de la población y de la insuficiencia de recursos para aumentar y mantener los programas de abastecimiento de agua. UN غير أن هذه النسب تراجعت بسبب تزايد السكان وعدم كفاية الموارد المرصودة لتوسيع برامج التزود بالمياه وصيانتها.
    El Comité también expresa su preocupación por la demora en la aplicación efectiva de la nueva ley, incluida la ausencia de un decreto de aplicación de esta, la falta de un mecanismo eficaz de supervisión y la insuficiente asignación de recursos humanos y económicos a la judicatura. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء حالات تأخير التنفيذ الفعال للقانون الجديد، لأسباب منها عدم وجود مرسوم تنفيذي وعدم وجود آلية رصد فعالة وعدم كفاية الموارد البشرية والمالية المخصصة للقضاء.
    El hecho de que tales logros se hayan obtenido a pesar de las dificultades y los recursos inadecuados es una muestra de lo que el sistema sería capaz de hacer si fuera apoyado plenamente por todos los Estados Miembros. UN وكون هذه المنجزات قد تحققت رغم الصعوبات وعدم كفاية الموارد لدليل على ما تستطيع المنظومة أن تحققه إذا دعمتها جميع الدول الأعضاء بالكامل.
    También preocupa al Comité la diferencia existente entre el producto nacional bruto del país y la escasez de los recursos que se asignan para la aplicación de los derechos del niño, en particular en las esferas de los cuidados primarios de salud, la educación primaria y otros servicios sociales, así como la protección de los grupos más desfavorecidos de niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الفجوة الفاصلة بين الناتج القومي اﻹجمالي للبلد وعدم كفاية الموارد المتاحة ﻹعمال حقوق الطفل، وبخاصة في مجالات الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي والخدمات الاجتماعية اﻷخرى، باﻹضافة الى حماية أشد فئات اﻷطفال حرمانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus