Allí fue presuntamente golpeado y torturado, como resultado de lo cual perdió parcialmente el uso del brazo derecho. | UN | وادﱡعي أنه ضرب وعذب في هذه الادارة مما نتج عنه فقد جزئي لاستعمال ذراعه اﻷيمن. |
Habría sido golpeado duramente, llevado a un campamento militar y torturado. | UN | وادﱡعي أنه ضرب ضربا مبرحا وأنه اقتيد إلى معسكر حربي وعذب. |
En la prisión de distrito de Lithang habría sido golpeado y torturado hasta morir, aunque las autoridades mantuvieron al parecer que se había suicidado durante su reclusión. | UN | وادﱡعي أنه ضرب وعذب حتى الموت في سجن مركز ليثانغ، بالرغم من أن السلطات ذكرت، حسبما ابلغ، أنه انتحر وهو تحت التحفظ. |
Fue detenido en virtud de la Ley de Seguridad Interna y fue torturado. | UN | لقد احتجز بموجب قانون اﻷمن الداخلي وعذب. |
Durante mucho tiempo ultrajaron el honor y la dignidad del padre delante de la niña; lo golpearon, le cortaron una oreja, lo torturaron con hierro candente y lo dejaron inválido. | UN | وقد أهين شرف ابيها وكرامته في حضورها لوقت طويل. وقد تعرض لضرب مبرح، وقطعت أذنه، وعذب بمكواة حامية وجعل عاجزا. |
Entonces, los soldados detuvieron al autor y lo llevaron al campamento militar de Vauvniya, en donde fue interrogado, golpeado y torturado. | UN | وعندئذ قبض أفراد عسكريون على مقدم البلاغ واقتادوه إلى معسكر بوفنيا حيث استجوب، وضرب وعذب. |
Según se afirma, éste fue conducido a la comisaría de Nuwara Eliya, donde fue interrogado y torturado. | UN | وأُخذ مقدم الشكوى حسبما يدعي إلى مركز الشرطة في نوارا إيليا واستجوب وعذب. |
Según la denuncia, ya había sido arrestado y torturado por sus actividades. | UN | ويقال إنه سبق أن قبض عليه وعذب بسبب أنشطته. |
Tampoco ha fundamentado en manera alguna el autor, fuera de sus simples declaraciones, que haya sido detenido y torturado por la OLP en el Líbano y Siria. | UN | كما أن صاحب الشكوى لم يدعم بأي شكل، غير البيانات المجردة، ادعاءه بأنه اعتقل وعذب على أيدي المنظمة في لبنان وسوريا. |
Según la denuncia, ya había sido arrestado y torturado por sus actividades. | UN | ويقال إنه سبق أن قبض عليه وعذب بسبب أنشطته. |
Fue interrogado y torturado en locales del Ministerio del Interior tayiko. | UN | واستنطق وعذب في مرافق وزارة الداخلية الطاجيكية. |
Según la denuncia, ya había sido detenido y torturado por sus actividades. | UN | ويقال إنه سبق أن قبض عليه وعذب بسبب أنشطته. |
Después fue detenido y torturado en varias ocasiones, sometido a arresto domiciliario y condenado por subversión. | UN | واعتقل وعذب عدة مرات بعد ذلك، ووضع رهن الإقامة الجبرية وأدين بتهمة التخريب. |
El segundo testigo afirmó haber sido encarcelado y torturado brutalmente durante un período de 12 años en el centro del Servicio de Inteligencia en Bagdad, el centro de detención de Fadliya y la prisión de Badush en Mosul. | UN | وزعم الشاهد الثاني أنه سجن وعذب بوحشية طوال فترة اثنتي عشرة سنة في مكتب المخابرات في بغداد وفي سجن الفضيلية وسجن بادوش بالموصل. |
Al Sr. Indiko Grdzeladze, un anciano de 70 años, le sacaron el corazón, en tanto que el Sr. Elgudja Maisuradze fue decapitado públicamente con un hacha y el Sr. Nikolas Kvabsiridze fue atado a un tractor y torturado hasta que murió. | UN | وقطع قلب السيد إنريكو غردزيلادزه وعمره سبعون عاما بينما قطعت في مكان آخر رأس السيد إلغوديا ميزودرادزه بفأس على رؤوس اﻷشهاد كما ربط السيد نيقولاس كفابسيريدزه في جرار زراعي وعذب حتى الموت. |
421. Según la información recibida, Mohamed Hedi Sassi había sido detenido el 18 de abril de 1994 y torturado en la comisaría de Den-Den y Bardo, en la ciudad de Túnez. | UN | ١٢٤- قيل إن محمد الهادي ساسي قبض عليه في يوم ٨١ نيسان/أبريل ٤٩٩١ وعذب في مخفر شرطة الدندان وباردو في تونس. |
El comportamiento de estas autoridades es totalmente contradictorio al poner en duda la credibilidad del autor cuando éste afirma que fue detenido y torturado porque las autoridades turcas estaban buscando a Naci Donat. | UN | وأن قيام السلطات السويسرية بإثارة الشكوك حول مصداقية مقدم البلاغ عندما ذكر أنه ألقي عليه القبض وعذب بدعوى أن السلطات التركية كانت تبحث عن ن. د. أمر يتسم بالتناقض التام. |
La credibilidad de su alegación de que fue detenido y torturado durante 24 horas en 1995 resulta menguada por varias contradicciones detectadas por la Junta de Inmigración y Refugiados, un tribunal independiente, y por la funcionaria encargada de la solicitud de EPRR. | UN | وقد تبددت مصداقية ادعائه أنه احتجز 24 ساعة وعذب في عام 1995 بعدد من التناقضات حددها كل من مجلس الهجرة واللاجئين، وهو هيئة قضائية مستقلة، والموظفة المكلفة بتقييم المخاطر قبل الترحيل. |
fue torturado con descargas eléctricas en los genitales. | UN | وعذب بالتيار الكهربائي في منطقة أعضائه التناسلية. |
Según parece, lo aislaron en el Centro de Investigaciones sobre la Fe Islámica de Jartum y lo torturaron física y psicológicamente. | UN | ويدعى أنه أبقي رهن الحجز الإنفرادي في مركز بحوث العقيدة الإسلامية في الخرطوم وعذب جسدياً ونفسياً. |
Rodeados por kilómetros de barro cocido por el sol, pozos de agua dulce y fresca emanan de lo más profundo de la tierra... como un milagro. | Open Subtitles | محاطة بأميال من الطين الذي جففته الشمس ينبع ماء سلسبيل وعذب من جوف الأرض مثل المعجزة |
"Os conjuro, criatura del fuego por Él quien mueve la Tierra y la hace temblar y ahora quema y atormenta los espíritus para que sientan vivamente para que ardan eternamente por vos os conjuro, criatura del fuego." | Open Subtitles | أنا أناشدك يا مخلوق من النار بقوه من يستطيع أن يجعل الأرض تهتز والآن احرق وعذب هذه الأرواح |
El Sr. Mejía habría sido detenido, torturado y obligado a firmar una declaración en la que acusaba al padre Mates de colaborar con la guerrillas. | UN | واعتقل السيد ميخيا وعذب وأجبر على توقيع اقرار يتهم فيه اﻷب ماتيس بالتعاون مع رجال العصابات. |
Se apremió y torturó al autor para que diera dinero a las bandas y a los funcionarios. | UN | وتعرض صاحب البلاغ لضغوط وعذب لكي يدفع المال للعصابات وموظفي السجن. |