"وعزم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y determinación
        
    • y la determinación
        
    • la voluntad
        
    • y decisión
        
    • la intención
        
    • la determinación de
        
    • y la decisión
        
    • determinación y
        
    • torque
        
    • empeño
        
    • y de la
        
    • y decididos
        
    El Mando de la Fuerza de Aplicación y el Alto Representante, en su capacidad de coordinador general de las disposiciones de carácter civil, están llevando a cabo sus responsabilidades con dinamismo y determinación. UN وتقوم قوة التنفيذ والممثل السامي، بصفته المنسق العام لتنفيذ الشﱢق المدني، بمهامهم بفعالية وعزم.
    Teniendo presente este noble cometido, debemos actuar con energía y determinación. UN وباسم هذه المهمة المقدسة، يلزم العمل بنشاط وعزم.
    Por eso, los peruanos saludamos entusiastamente la victoria nacional sobre el terrorismo y la determinación gubernamental de combatir el narcotráfico. UN ولهذا السبب أشدنا نحن أهالي بيرو بالنصر الوطني الذي تحقق في مكافحة الارهاب وعزم الحكومة على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Es también loable la voluntad de estos países de ampliar y fortalecer la participación de la región en el ámbito internacional. UN وعزم هذه البلدان على توسيع وتعزيز اشتراك المنطقة في المجال الدولي أمر جدير بالثناء أيضا.
    Encomiando al pueblo de Liberia por su valor, determinación y decisión al proceder a celebrar las elecciones en circunstancias difíciles, UN وإذ تشيد بالشعب الليبري لما أبداه من شجاعة وتصميم وعزم في إجراء الانتخابات في ظل ظروف صعبة،
    Tomando nota de las modificaciones hechas últimamente en la Constitución del Territorio y de la intención del Gobierno de seguir propugnando nuevas modificaciones en la Constitución, UN وإذ تحيط علما بالتغييرات التي أجريت مؤخرا في دستور اﻹقليم وعزم حكومة اﻹقليم على مواصلة العمل من أجل مزيد من التغييرات الدستورية،
    la determinación de mi Gobierno en este sentido no se basa en consideraciones tácticas de corto plazo, sino que es inequívoca y basada en principios sólidos. UN وعزم حكومة بلدي في هذا الشأن ليس قائما على أية اعتبارات تكتيكية قصيرة الأجل وإنما هو سعي ثابت قائم على مبادئ قوية.
    La mayor conciencia acerca de la habilidad y la decisión de la Corte de enjuiciar y condenar a los responsables de las violaciones graves de los derechos humanos y del derecho humanitario debe contribuir eficazmente a la prevención de esos delitos. UN إن زيادة الوعي بقدرة وعزم المحكمة على محاكمة ومعاقبة المسؤولين عن ارتكــــاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، لا بد وأن تسهم بشكل فعال في منع الجريمة.
    Este período de sesiones de la Asamblea General debe marcar el comienzo de una nueva concienciación y determinación, que ha de demostrarse con resultados concretos. UN وينبغي أن تكون هذه الدورة للجمعية العامة إيذانا ببدء وعي وعزم جديدين، يتجسدان في نتائج ملموسة.
    La semana pasada nuestros líderes expresaron aquí un mensaje de esperanza y determinación. UN في الأسبوع الماضي وجَّه إلينا قادتنا رسالة أمل وعزم.
    Una cosa está clara: las Naciones Unidas respondieron con rapidez y decisión a los actos terroristas perpetrados contra los Estados Unidos. Las Naciones Unidas actuaron con prontitud y determinación para contrarrestar esa amenaza contra la seguridad mundial. UN والأمر الواضح هو أن الأمم المتحدة قد ردت بسرعة وعزم على الأعمال الإرهابية التي ارتكبت ضد الولايات المتحدة، إذ تصرفت الأمم المتحدة بسرعة وتصميم لمجابهة ذلك الخطر الذي يتهدد الأمن العالمي.
    Me llena de esperanza que, de hecho, las Naciones Unidas hayan entrado en este milenio con vigor y determinación. UN ويغمرني الأمل لأن الأمم المتحدة قد دخلت بالفعل هذه الألفية الجديدة بثبات وعزم.
    Lo que se requiere, como siempre, es una enorme voluntad política de nuestra parte y la determinación de trabajar juntos. UN والمطلوب، كما هو دائما، إرادة سياسية هائلة من جانبنا جميعا وعزم على العمل معا.
    También rendimos homenaje al Sr. Theo - Ben Gurirab, Ministro de Relaciones Exteriores de Namibia, por la dedicación y la determinación que mostró en su Presidencia del quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ونشيد أيضا بالسيد ثيو بن غوريراب، وزير خارجية ناميبيا، على ما أبداه من تفان وعزم في رئاسة الدورة الرابعة والخمسين.
    El mundo sigue inspirándose en el valor y la determinación de la población de Sudáfrica para aceptar sus diferencias y construir una sociedad menos exclusiva. UN ولا يزال العالم يستمد قوة من شجاعة وعزم شعب جنوب أفريقيا على التوفيق بين الفوارق بينهم وعلى بناء مجتمع يقوم على الشمول.
    Además, parece existir la determinación de no permitir que las violaciones masivas de los derechos humanos cometidas en el pasado queden impunes y la voluntad de instruir a la población sobre los derechos humanos. UN كما يبدو وجود تصميم على عدم ترك انتهاكات حقوق اﻹنسان في الماضي بدون معاقبة، وعزم على تثقيف السكان في مجال حقوق اﻹنسان.
    También decidieron demostrar la voluntad política necesaria para aplicar el anexo regional para África. UN وعزم الوزراء أيضا على إبداء اﻹرادة السياسية اللازمة لتنفيذ المرفق اﻹقليمي المتعلق بأفريقيا.
    Actualmente debe enfrentar con realismo y decisión los desafíos que las nuevas formas de delincuencia plantean a los Estados. UN وعليها أن تواصل بواقعية وعزم مواجهة التحديات الصادرة عن اﻷنواع الجديدة من النشاط اﻹجرامي.
    Tomando nota de las modificaciones hechas últimamente en la Constitución del Territorio y de la intención del Gobierno de seguir propugnando nuevas modificaciones en la Constitución, UN وإذ تحيط علما بالتغييرات التي أجريت مؤخرا في دستور اﻹقليم وعزم حكومة اﻹقليم على مواصلة العمل من أجل مزيد من التغييرات الدستورية،
    La proliferación de las víctimas y la decisión absoluta de los perpetradores significan que las amenazas terroristas han impregnado completamente nuestro espacio público y privado, y cada uno de estos espacios se ha convertido en un lugar que hay que defender. UN إن انتشار الأهداف وعزم مقترف الجريمة المطلق يعنيان أن التهديدات الإرهابية قد استشرت تماما في المجالات الخاصة والعامة، وكل منطقة أصبحت موقعا دفاعيا.
    Este bebé graba la telemetría de 28 sistemas incluyendo velocidad de aire, el torque del fuselaje y delta-v. Open Subtitles يسجّل هذا الطفل الرضيع telemetry من 28 نظام بضمن ذلك سرعة الطيران وعزم لّي وهيكل طائرة ودلتا v.
    En eso estamos trabajando con empeño, decisión y firmeza. UN ونحن نعمل بتصميم وعزم والتزام لتحقيق ذلك الهدف.
    Aseguro a la Asamblea que estamos dispuestos y decididos a dar prioridad a las actividades del Programa Mundial de Acción. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن التزامنا وعزمنا على تنفيذ أنشطة برنامج العمل العالمي لا يضاهيهما التزام وعزم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus