| Me preocupa que la situación parezca estar entrando en una nueva fase de punto muerto político y militar. | UN | ويساورني القلق لأن الحالة داخلة، فيما يبدو، في مرحلة جديدة تنطوي على مأزق سياسي وعسكري. |
| Alrededor de 60.000 personas, entre personal civil y militar, participan en las 13 operaciones de mantenimiento de la paz que están realizando las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | ويخدم اﻵن نحو ٠٠٠ ٦٠ فرد مدني وعسكري في ١٣ عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أنحاء العالم. |
| Alrededor de 60.000 personas, entre personal civil y militar, participan en las 13 operaciones de mantenimiento de la paz que están realizando las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | ويخدم اﻵن نحو ٠٠٠ ٦٠ فرد مدني وعسكري في ١٣ عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أنحاء العالم. |
| Las fuerzas policiales y militares son excesivas, y han cometido numerosas violaciones de los derechos humanos. | UN | فهناك وجود شرطي وعسكري مفرط أسفر عن انتهاكات كثيرة مختلفة لحقوق الإنسان. |
| Parece que murieron 19 personas y 11 resultaron heridas en Ndava, mientras que en Murwi murieron 39 civiles y un militar y 36 personas resultaron heridas. | UN | وتوفي تسعة عشر شخصا وجرح ١١ آخرين في ندافا، بينما قتل ٣٩ مدنيا وعسكري واحد وجرح ٣٦ شخصا في موروي. |
| Ese compromiso representa en total más de 1.000 efectivos militares y funcionarios civiles plenamente equipados. | UN | وقال إن هذا الالتزام يمثل أكثر من ٠٠٠ ١ فرد مدني وعسكري مجهزين تجهيزا تاما. |
| Dicho grupo tiene apoyo político, financiero, logístico y militar del Gobierno iraquí. | UN | وتتمتع هذه الجماعة بدعم سياسي ومالي وسوقي وعسكري من الحكومة العراقية. |
| Esta exclusión, amplificada por los medios de comunicación, ha provocado una rebelión que ha sumido al país en un grave conflicto político y militar interno. | UN | وأثار هذا الاستبعاد، الذي ضخمته وسائط الإعلام، موجة من التمرد آلت بالبلد إلى صراع سياسي وعسكري داخلي خطير. |
| A partir de esas deliberaciones se determinó que era necesario remediar con urgencia la situación en Ituri, adoptando un enfoque más decidido en el ámbito político y militar. | UN | وأفضت المناقشة إلى الإجماع على ضرورة معالجة الوضع في إيتوري عن طريق نهج سياسي وعسكري حازم. |
| 14. La comunidad internacional mantendrá su presencia civil y militar en Kosovo después de que se haya determinado el estatuto. | UN | 14 - سوف يبقي المجتمع الدولي على وجود مدني وعسكري في كوسوفو بعد تحديد الوضع. المرفق السابع |
| La resolución de la situación exigirá un acercamiento civil y militar, integrado y concertado. | UN | ويستلزم حسم الوضع اتباع نهج مدني وعسكري متكامل ومنسق. |
| El Frente Unido para la Resistencia celebró una conferencia interna sobre el terreno y convino en una estructura política y militar que en breve se anunciará oficialmente en Juba. | UN | وعقدت جبهة المقاومة المتحدة مؤتمرا داخليا في الميدان اتفق فيه على هيكل سياسي وعسكري سيُعلن عنه رسميا عما قريب في جوبا. |
| Hassan Dahir Aweys, que llevaba mucho tiempo actuando como colaborador político y militar de Adaani, presidió personalmente la ceremonia de apertura. | UN | وترأس حسن ضاهر عويس، وهو شريك سياسي وعسكري لعدني منذ وقت طويل، مراسم الافتتاح شخصيا. |
| En la actualidad, la Séléka es una fuerza bien organizada con una estructura de mando y una jerarquía política y militar. | UN | وسيليكا اليوم قوة منظمة تنظيما محكما وذات هيكل قيادة وتسلسل هرمي سياسي وعسكري. |
| 7. Rechazo unánime de toda oposición a las decisiones colectivas que se alcancen, así como la adopción de una postura política y militar conjunta. | UN | ٧ - الرفض الجماعي ﻷية معارضة للمقررات الجماعية التي يتم التوصل إليها، وتبني موقف سياسي وعسكري مشترك. |
| a) Mercancías industriales, altas tecnologías y servicios que puedan tener doble uso (civil y militar); | UN | )أ( البضائع والتكنولوجيات العالية والخدمات الصناعية التي يكون لها استخدام مزدوج )مدني وعسكري(؛ |
| La guerra debe cesar antes de que se produzcan desastres aún mayores de carácter humano, económico, político y militar que a nadie en el mundo benefician. | UN | ويجب أن تتوقف الحرب قبل أن تسفر عن كوارث أعظم ذات طابع إنساني واقتصادي وسياسي وعسكري لن تعود بالفائدة على أي شخص في العالم. |
| El Gobierno de Liberia descartó la existencia de apoyo financiero y militar al FRU, ya que éste no existe. | UN | 24 - نفت حكومة ليبريا وجود دعم مالي وعسكري يقدم للجبهة المتحدة الثورية نظرا لأنها لم تعد موجودة. |
| La cantidad de hogares palestinos destruidos por actos administrativos y militares de Israel aumenta prácticamente a diario. | UN | ويرتفع عدد البيوت الفلسطينية التي تدمر بأمر إداري وعسكري إسرائيلي يومياً تقريباً. |
| En algunos de estos casos la comunidad internacional ha recurrido a medidas políticas y militares para obtener el acceso con fines humanitarios y garantizar la ejecución efectiva de las operaciones de asistencia humanitaria en condiciones de seguridad. | UN | وفي بعض تلك الحالات، لجأ المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراء سياسي وعسكري ﻹتاحة دخول مقدمي المساعدة اﻹنسانية مناطق النزاع وكفالة التنفيذ اﻵمن والفعال للعمليات اﻹنسانية. |
| Las misiones de mantenimiento de la paz deberían recibir el apoyo financiero, humano, militar y civil adecuado, en un marco de respeto hacia el Estado de acogida. | UN | وينبغي أن تتلقى بعثات حفظ السلام ما يلزم من دعم مالي وبشري وعسكري ومدني في إطار احترام الدولة المضيفة. |
| A principios del presente año, un equipo de 18 expertos militares y de seguridad somalíes de la diáspora realizaron durante un mes, con apoyo de la UNPOS, una evaluación del sector de la seguridad. | UN | وفي أوائل هذا العام، أجرى فريق مكون من 18 خبير أمني وعسكري صومالي في الشتات تقييما على مدى شهر لقطاع الأمن، بدعم من مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال. |
| El mediador debe identificar a los grupos implicados directamente en el conflicto, entender cómo se definen estos a sí mismos y si cuentan con apoyo político o militar. | UN | ويجب على الوسيط أن يحدد الجماعات المعنية مباشرة بالنزاع، والكيفية التي تعرِّف بها نفسها، وما إذا كانت تحظى بدعم سياسي وعسكري. |