"وعسكري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y militar
        
    • y militares
        
    • militar y
        
    • militares y
        
    • o militar
        
    Me preocupa que la situación parezca estar entrando en una nueva fase de punto muerto político y militar. UN ويساورني القلق لأن الحالة داخلة، فيما يبدو، في مرحلة جديدة تنطوي على مأزق سياسي وعسكري.
    Alrededor de 60.000 personas, entre personal civil y militar, participan en las 13 operaciones de mantenimiento de la paz que están realizando las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ويخدم اﻵن نحو ٠٠٠ ٦٠ فرد مدني وعسكري في ١٣ عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أنحاء العالم.
    Alrededor de 60.000 personas, entre personal civil y militar, participan en las 13 operaciones de mantenimiento de la paz que están realizando las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ويخدم اﻵن نحو ٠٠٠ ٦٠ فرد مدني وعسكري في ١٣ عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أنحاء العالم.
    Las fuerzas policiales y militares son excesivas, y han cometido numerosas violaciones de los derechos humanos. UN فهناك وجود شرطي وعسكري مفرط أسفر عن انتهاكات كثيرة مختلفة لحقوق الإنسان.
    Parece que murieron 19 personas y 11 resultaron heridas en Ndava, mientras que en Murwi murieron 39 civiles y un militar y 36 personas resultaron heridas. UN وتوفي تسعة عشر شخصا وجرح ١١ آخرين في ندافا، بينما قتل ٣٩ مدنيا وعسكري واحد وجرح ٣٦ شخصا في موروي.
    Ese compromiso representa en total más de 1.000 efectivos militares y funcionarios civiles plenamente equipados. UN وقال إن هذا الالتزام يمثل أكثر من ٠٠٠ ١ فرد مدني وعسكري مجهزين تجهيزا تاما.
    Dicho grupo tiene apoyo político, financiero, logístico y militar del Gobierno iraquí. UN وتتمتع هذه الجماعة بدعم سياسي ومالي وسوقي وعسكري من الحكومة العراقية.
    Esta exclusión, amplificada por los medios de comunicación, ha provocado una rebelión que ha sumido al país en un grave conflicto político y militar interno. UN وأثار هذا الاستبعاد، الذي ضخمته وسائط الإعلام، موجة من التمرد آلت بالبلد إلى صراع سياسي وعسكري داخلي خطير.
    A partir de esas deliberaciones se determinó que era necesario remediar con urgencia la situación en Ituri, adoptando un enfoque más decidido en el ámbito político y militar. UN وأفضت المناقشة إلى الإجماع على ضرورة معالجة الوضع في إيتوري عن طريق نهج سياسي وعسكري حازم.
    14. La comunidad internacional mantendrá su presencia civil y militar en Kosovo después de que se haya determinado el estatuto. UN 14 - سوف يبقي المجتمع الدولي على وجود مدني وعسكري في كوسوفو بعد تحديد الوضع. المرفق السابع
    La resolución de la situación exigirá un acercamiento civil y militar, integrado y concertado. UN ويستلزم حسم الوضع اتباع نهج مدني وعسكري متكامل ومنسق.
    El Frente Unido para la Resistencia celebró una conferencia interna sobre el terreno y convino en una estructura política y militar que en breve se anunciará oficialmente en Juba. UN وعقدت جبهة المقاومة المتحدة مؤتمرا داخليا في الميدان اتفق فيه على هيكل سياسي وعسكري سيُعلن عنه رسميا عما قريب في جوبا.
    Hassan Dahir Aweys, que llevaba mucho tiempo actuando como colaborador político y militar de Adaani, presidió personalmente la ceremonia de apertura. UN وترأس حسن ضاهر عويس، وهو شريك سياسي وعسكري لعدني منذ وقت طويل، مراسم الافتتاح شخصيا.
    En la actualidad, la Séléka es una fuerza bien organizada con una estructura de mando y una jerarquía política y militar. UN وسيليكا اليوم قوة منظمة تنظيما محكما وذات هيكل قيادة وتسلسل هرمي سياسي وعسكري.
    7. Rechazo unánime de toda oposición a las decisiones colectivas que se alcancen, así como la adopción de una postura política y militar conjunta. UN ٧ - الرفض الجماعي ﻷية معارضة للمقررات الجماعية التي يتم التوصل إليها، وتبني موقف سياسي وعسكري مشترك.
    a) Mercancías industriales, altas tecnologías y servicios que puedan tener doble uso (civil y militar); UN )أ( البضائع والتكنولوجيات العالية والخدمات الصناعية التي يكون لها استخدام مزدوج )مدني وعسكري
    La guerra debe cesar antes de que se produzcan desastres aún mayores de carácter humano, económico, político y militar que a nadie en el mundo benefician. UN ويجب أن تتوقف الحرب قبل أن تسفر عن كوارث أعظم ذات طابع إنساني واقتصادي وسياسي وعسكري لن تعود بالفائدة على أي شخص في العالم.
    El Gobierno de Liberia descartó la existencia de apoyo financiero y militar al FRU, ya que éste no existe. UN 24 - نفت حكومة ليبريا وجود دعم مالي وعسكري يقدم للجبهة المتحدة الثورية نظرا لأنها لم تعد موجودة.
    La cantidad de hogares palestinos destruidos por actos administrativos y militares de Israel aumenta prácticamente a diario. UN ويرتفع عدد البيوت الفلسطينية التي تدمر بأمر إداري وعسكري إسرائيلي يومياً تقريباً.
    En algunos de estos casos la comunidad internacional ha recurrido a medidas políticas y militares para obtener el acceso con fines humanitarios y garantizar la ejecución efectiva de las operaciones de asistencia humanitaria en condiciones de seguridad. UN وفي بعض تلك الحالات، لجأ المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراء سياسي وعسكري ﻹتاحة دخول مقدمي المساعدة اﻹنسانية مناطق النزاع وكفالة التنفيذ اﻵمن والفعال للعمليات اﻹنسانية.
    Las misiones de mantenimiento de la paz deberían recibir el apoyo financiero, humano, militar y civil adecuado, en un marco de respeto hacia el Estado de acogida. UN وينبغي أن تتلقى بعثات حفظ السلام ما يلزم من دعم مالي وبشري وعسكري ومدني في إطار احترام الدولة المضيفة.
    A principios del presente año, un equipo de 18 expertos militares y de seguridad somalíes de la diáspora realizaron durante un mes, con apoyo de la UNPOS, una evaluación del sector de la seguridad. UN وفي أوائل هذا العام، أجرى فريق مكون من 18 خبير أمني وعسكري صومالي في الشتات تقييما على مدى شهر لقطاع الأمن، بدعم من مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    El mediador debe identificar a los grupos implicados directamente en el conflicto, entender cómo se definen estos a sí mismos y si cuentan con apoyo político o militar. UN ويجب على الوسيط أن يحدد الجماعات المعنية مباشرة بالنزاع، والكيفية التي تعرِّف بها نفسها، وما إذا كانت تحظى بدعم سياسي وعسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus