tras celebrar consultas con las partes interesadas, me he propuesto designar al Coronel Evergisto Arturo de Vergara (Argentina) como el próximo Comandante de la UNFICYP. | UN | وعقب إجراء مشاورات مع اﻷطراف المعنية أنوي تعيين العقيد إيفرغستو أرتورو دي فرغارا من اﻷرجنتين ليصبح القائد المقبل للقوة. |
tras celebrar consultas con los miembros, se acordó que la misión tendrá la siguiente composición: | UN | وعقب إجراء مشاورات مع الأعضاء، اتفق على أن تتكون البعثة من الأشخاص التالية أسماؤهم: |
tras celebrar consultas con los miembros, se acordó que la misión tendrá la siguiente composición: | UN | وعقب إجراء مشاورات مع الأعضاء، اتفق على أن تتكون البعثة من الأشخاص التالية أسماؤهم: |
tras la celebración de consultas con las autoridades de transición, y a la luz de la situación actual sobre el terreno, el presente mandato se ha revisado de manera que abarque los siguientes cometidos: | UN | وعقب إجراء مشاورات مع السلطات الانتقالية، وفي ضوء الأوضاع الراهنة على الطبيعة، نقحت الولاية الحالية على النحو التالي: |
tras la celebración de consultas con la UNESCO, se seleccionaron seis de estas escuelas. | UN | وعقب إجراء مشاورات مع اليونسكو، حُددت ست من تلك المدارس. |
tras celebrar consultas con los gobiernos interesados, tengo la intención de designar al General de División Jioje Konouse Konrote, de Fiji, nuevo Comandante de la FPNUL. | UN | وعقب إجراء مشاورات مع الحكومات المعنية، فإنني أعتزم تعيين اللواء جيوجي كونويز كونروت من فيجي قائدا مقبلا لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
tras celebrar consultas con los grupos regionales, el Sr. Carrera fue elegido Presidente y el Sr. Chan Chim Yuk, el Sr. Hamuro, el Sr. Croker y el Sr. Juračić fueron elegidos miembros del Comité. | UN | وعقب إجراء مشاورات مع المجموعات الإقليمية، انتُخب السيد كاريرا رئيسا، وانتخب السيد شأن شييوك، والسيد هامورو، والسيد كروكر ، والسيد جورجيتش أعضاء في اللجنة. |
tras celebrar consultas con los Estados Miembros interesados, se ha decidido elaborar directrices para acelerar las operaciones internacionales de búsqueda y salvamento para que las examine la Asamblea General. | UN | وعقب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، تقرر وضع مبادئ توجيهية تهدف إلى تسريع عمليات البحث والإنقاذ الدولية، لتنظر فيها الجمعية العامة. |
tras celebrar consultas con la Mesa, el Presidente formuló propuestas sobre la organización de los trabajos. | UN | 11 - وعقب إجراء مشاورات مع المكتب، قدم الرئيس اقتراحات بشأن تنظيم الأعمال. |
tras celebrar consultas con el Gobierno, se decidió prorrogar el marco un año, hasta diciembre de 2012. | UN | وعقب إجراء مشاورات مع الحكومة، تقرر تمديد الإطار لمدة عام واحد، حتى كانون الأول/ديسمبر 2012. |
tras celebrar consultas con el Sr. Abdel-Aziz Abdelghani, miembro del Consejo Presidencial de la República del Yemen, el Sr. Abdel-Aziz Aldali, Enviado Especial del Excmo. Sr. Ali Salem al-Baidh, y el Gobierno de Argelia he decidido designar al Excmo. Sr. Lakhdar Brahimi como mi Enviado Especial en el Yemen. | UN | وعقب إجراء مشاورات مع السيد عبد العزيز عبد الغني، عضو مجلس رئاسة الجمهورية اليمنية، والسيد عبد العزيز الدالي، المبعوث الخاص لسعادة السيد على سالم البيض، ومع حكومة الجزائر، قررت تعيين سعادة السيد اﻷخضر الابراهيمي ليكون مبعوثي الخاص الى اليمن. |
tras celebrar consultas con mi Representante Especial, el ACNUR reanudó las operaciones humanitarias en el distrito de Gali. | UN | 27 - وعقب إجراء مشاورات مع ممثلي الخاص، استأنفت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عمليات إنسانية محدودة في مقاطعة غالي. |
tras celebrar consultas con el Gobierno de la República Centroafricana, en que las autoridades de ese país solicitaron la renovación del mandato de la BONUCA, deseo por este medio proponer que se prorrogue el mandato de la Oficina por un año adicional, es decir, hasta el 31 de diciembre de 2003. | UN | وعقب إجراء مشاورات مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، حيث طلبت السلطات المختصة تجديد ولاية المكتب، أود في هذا المجال أن أقترح القيام بالتمديد سنة إضافية، أي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
tras celebrar consultas con el Gobierno de la República Centroafricana, en que las autoridades de ese país solicitaron la renovación del mandato de la BONUCA, deseo por este medio proponer que se prorrogue el mandato de la Oficina por un año adicional, es decir, hasta el 31 de diciembre de 2004. | UN | وعقب إجراء مشاورات مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، طلبت فيها السلطات تجديد ولاية المكتب، أود أن أقترح القيام بالتمديد سنة أخرى، أي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
tras celebrar consultas con la Mesa, el Presidente hizo varias propuestas sobre la organización de los trabajos, que se habían elaborado teniendo en cuenta la decisión pertinente de la 18ª Reunión (SPLOS/182). | UN | 17 - وعقب إجراء مشاورات مع أعضاء المكتب، قدم الرئيس مقترحات فيما يتعلق بتنظيم الأعمال، وهي مقترحات جرى إعدادها مع مراعاة المقرر ذي الصلة للاجتماع الثامن عشر (SPLOS/182). |
En consecuencia, tras celebrar consultas con la Unión Africana, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, se invitó a Kenya y al Sudán a participar en la siguiente reunión del mecanismo de supervisión regional, que se celebró el 23 de septiembre en Nueva York. | UN | وبناءً عليه، وعقب إجراء مشاورات مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، دعيت السودان وكينيا إلى المشاركة في الاجتماع التالي لآلية الرقابة الإقليمية الذي عقد في نيويورك، في 23 أيلول/سبتمبر. |
tras celebrar consultas con las partes interesadas, entre ellas el grupo parlamentario del SPLM, los gobernadores de los estados y los dirigentes de otros 17 partidos políticos, el Presidente Kiir anunció los nombres de 20 candidatos para ocupar cargos de Ministro del Gabinete y 12 Viceministros, de los cuales diez eran mujeres. | UN | 4 - وعقب إجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة، بمن فيهم التجمّع التشريعي لحزب الحركة الشعبية لتحرير السودان وحكام الولايات وقيادات 17 حزبا سياسيا آخر، أعلن الرئيس كير عن تسمية 20 مرشحا لشغل مناصب وزارية في مجلس الوزراء وتسمية 12 مرشحا لشغل منصب نائب وزير، منهم عشر نساء. |
tras la celebración de consultas con representantes de la Comisión Electoral Nacional, el PPRC, ministros de carteras clave, la policía, la sociedad civil y otros interesados, la misión conjunta recomendó que se prestara asistencia técnica y financiera al Gobierno para la celebración de las elecciones de 2012. | UN | وعقب إجراء مشاورات مع ممثلي اللجنة الانتخابية الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية ووزراء أساسيين والشرطة والمجتمع المدني وأطراف مهتمة أخرى، أوصت البعثة بتقديم مساعدة تقنية ومالية إلى الحكومة في إجراء انتخابات عام 2012. |
tras la celebración de consultas con antiguos y actuales funcionarios y utilizando la recopilación de la documentación generada en los últimos 21 años que forma parte integrante del archivo de la Oficina y que constituye la base de su transmisión de conocimientos, un equipo de funcionarios está trabajando en un mecanismo práctico que refleje la experiencia del Tribunal. | UN | وعقب إجراء مشاورات مع الموظفين الحاليين والسابقين، والاستفادة من تجميع الوثائق المُعَدة خلال السنوات الـ 21 الماضية، والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من محفوظات المكتب، والأساس الذي يستند إليه في نقل المعارف، يعكف فريق من الموظفين على وضع مورد عملي يعكس خبرة المحكمة. |
Con la asistencia técnica de la MINUSTAH, y tras la celebración de consultas con diversas organizaciones de la sociedad civil, en marzo de 2014 Haití presentó el informe inicial al Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | 38 - في آذار/مارس 2014، وبمساعدة فنية من البعثة وعقب إجراء مشاورات مع منظمات المجتمع المدني، قدمت هايتي تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En particular, en la resolución 2006/6 del Consejo Económico y Social se pide que se evite la imputación a menos que se disponga de datos nacionales concretos para apoyar imputaciones fiables tras la celebración de consultas con los países interesados y mediante metodologías transparentes. | UN | ويدعو قرار المجلس 2006/6 تحديداً إلى تجنب استقاء بيانات من مصادر أخرى إلا إذا توافرت بيانات قطرية محددة تعزز موثوقية هذه البيانات المستقاة، وعقب إجراء مشاورات مع البلدان المعنية ومن خلال منهجيات تتسم بالشفافية. |