"وعلاقات القوة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las relaciones de poder
        
    • y relaciones de poder
        
    • y de poder
        
    • de las relaciones de poder
        
    • en las relaciones de poder
        
    Según la intensidad de la enemistad y las relaciones de poder, es posible que las relaciones degeneren en una guerra, poniendo así en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وبحسب شدة العداء وعلاقات القوة يمكن أن تتحول العلاقات إلى حرب تهدد من ثم السلم والأمن الدوليين.
    Para combatir la violencia contra la mujer es preciso cambiar el modo en que las funciones que se asignan a cada género y las relaciones de poder influyen en la sociedad. UN ومكافحة العنف الواقع على المرأة تتطلب تغيير الطريقة التي صيغت بها أدوار كل من الرجل والمرأة وعلاقات القوة في المجتمع.
    Por el contrario, las políticas deberían responder al contexto social y las relaciones de poder entre los géneros específicos. UN بل ينبغي للسياسات أن تستجيب للسياق الاجتماعي المحدد وعلاقات القوة بين الجنسين.
    Ese enfoque de derechos humanos sirve de base para analizar desigualdades, prácticas discriminatorias y relaciones de poder en los resultados y los procesos. UN ويشكّل هذا النهج القائم على حقوق الإنسان الأساس لتحليل أوجه عدم المساواة والممارسات التمييزية وعلاقات القوة في النواتج والعمليات.
    Por ello, es necesario adoptar políticas complementarias para que las desigualdades en cuanto a las relaciones sociales y de poder se transformen también junto con el crecimiento económico. UN ولذلك، يلزم وجود سياسات مصاحبة لكفالة تحقيق تحول أيضا في العلاقات الاجتماعية وعلاقات القوة التي تتسم بعدم التكافؤ، جنبا إلى جنب مع النمو الاقتصادي.
    Es preciso, por tanto, volver a examinar la dominación estructural y las relaciones de poder en las sociedades. UN ولذلك هناك حاجة إلى إعادة بحث الهيمنة الهيكلية وعلاقات القوة في المجتمعات.
    Las lesbianas y las mujeres trans corren un riesgo especial debido a la desigualdad entre los géneros y las relaciones de poder en el seno de las familias y la sociedad en sentido más amplio. UN والمثليات جنسياً ومغايرات الهوية الجنسانية معرضات للخطر بشكل خاص بسبب عدم المساواة بين الجنسين وعلاقات القوة داخل الأسر والمجتمع ككل.
    EL FIDA ha prestado una mayor atención a las relaciones entre los géneros -- y las relaciones de poder -- en la familia. UN 74 - ويولي الصندوق الدولي للتنمية الزراعية اهتماما متزايدا للعلاقات بين الجنسين - وعلاقات القوة - على مستوى الأسرة المعيشية.
    2. Las mujeres, la esencialización de la cultura y las relaciones de poder UN 2 - المرأة، وتأصيل الثقافة، وعلاقات القوة
    Durante las fases de diseño, ejecución y seguimiento de los procesos participativos, los Estados deben tener presentes las diferentes experiencias de hombres y mujeres y las relaciones de poder entre ambos sexos en la comunidad. UN ولذلك يجب على الدول، لدى تصميم وتنفيذ ورصد العمليات التشاركية، أن تأخذ في اعتبارها التجارب المختلفة للرجال والنساء وعلاقات القوة بين الجنسين في المجتمع.
    Por consiguiente, es fundamental dotar a las personas que viven en la pobreza de una mayor capacidad de implicarse en los procesos participativos, para lo cual habrá que promover en ellas el pensamiento crítico y la capacidad de analizar y hacer frente a las estructuras de opresión y las relaciones de poder. UN ولذلك فإن من المهم أهمية بالغة تعزيز قدرة من يعيشون في فقر على الانخراط في عمليات تشاركية، وذلك عن طريق تشجيع تفكيرهم النقدي وتعزيز قدرتهم على التحليل والتصدي لهياكل القمع وعلاقات القوة.
    Por otra parte, las normas sociales y las relaciones de poder entre los géneros predominantes en los hogares y las comunidades puede limitar el reconocimiento y la respuesta que reciben las necesidades de las propias mujeres. UN ومن جهة أخرى، فإن القواعد الاجتماعية السائدة وعلاقات القوة بين الجنسين في الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية قد تحد من مدى الإقرار باحتياجات المرأة وإمكانيات تلبيتها.
    45. El género remite a los significados sociales asociados con ser hombre o mujer, incluida la formación de las identidades, las expectativas, los comportamientos y las relaciones de poder que surgen de la interacción social. UN 45 - يشير نوع الجنس إلى المعاني الاجتماعية التي ترتبط بكون الشخص ذكرا أو أنثى، بما في ذلك معنى الهوية والتوقعات والسلوك وعلاقات القوة التي تنبع من التفاعل الاجتماعي.
    2. Lograr una mayor eficacia, pertinencia y sostenibilidad en las políticas y los programas de desarrollo mediante la integración de un análisis más preciso de las cuestiones de género y las relaciones de poder que las condicionan. UN 2 - تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في السياسات والبرامج الإنمائية وملاءمتها واستدامتها من خلال دمج تحليل أكثر دقة للمسائل الجنسانية وعلاقات القوة التي تحكمها.
    El Organismo para la Cooperación y las Investigaciones de Desarrollo considera que, para poner fin a la impunidad relativa a este tipo de violencia, es esencial abordar las desigualdades subyacentes entre los géneros y las relaciones de poder entre el hombre y la mujer en los países africanos. UN وتعتقد وكالة التعاون والبحث في ميدان التنمية ضرورة معالجة عدم المساواة بين الجنسين وعلاقات القوة بين الرجل والمرأة التي تشكل أساس هذا في البلدان الأفريقية، إذا أردنا إنهاء الإفلات من العقاب على ارتكاب هذا النوع من العنف.
    En Burkina Faso, mientras que la mayoría de las intervenciones están dirigidas a las mujeres, consideradas las más vulnerables, es preciso tener en cuenta el papel de los varones y las relaciones de poder [2]. UN وفي بوركينا فاسو، رغم أن " معظم التدخلات كانت موجهة إلى النساء اللائي يعتبرن أضعف الفئات " فلا بد من أخذ دور الرجال وعلاقات القوة في الاعتبار [2].
    3. Estructura del hogar y relaciones de poder UN 3- هيكل الأسرة المعيشية وعلاقات القوة
    Mientras tanto, entre las principales economías emergentes, el proceso de reforma de China está en suspenso, en espera de una transición de liderazgo que se llevará a cabo este otoño, misma que aclarará los objetivos y relaciones de poder de los distintos intereses internos. India, que ha perdido el impulso de la reforma, está experimentando una desaceleración económica y una posible pérdida de confianza de los inversores. News-Commentary وبين الاقتصادات الناشئة الكبرى من ناحية أخرى، أصبحت عملية الإصلاح في الصين معلقة، ريثما تتم عملية انتقال الزعامة هذا الخريف، وهو ما من شأنه أن يبين أهداف أصحاب المصالح في الداخل وعلاقات القوة المختلفة. وتشهد الهند، التي فقدت زخم الإصلاح، تباطؤاً اقتصادياً فضلاً عن الخسارة المحتملة لثقة المستثمرين.
    La mayoría de las citas se refieren al papel de la mujer como contribuyentes y como recursos para el desarrollo sostenible, no a la importancia de transformar las relaciones de género y de poder que repercuten en el desarrollo. UN ومعظم هذه الاشارات تشير إلى دور النساء كمساهمات وإلى كونهن موارد للتنمية المستدامة، وليس إلى أهمية تغيير العلاقات الجنسانية وعلاقات القوة التي تؤثر على التنمية " .
    Estas Escuelas también se ocupan de cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad y sucesión de mujeres y niñas, de las normas culturales relativas a la masculinidad y la femineidad y de las relaciones de poder entre hombres y mujeres. UN كما تعالج هذه المدارس المشاكل المتعلقة بحقوق النساء والفتيات في الملكية والميراث، والأعراف الثقافية بشأن الذكورة والأنوثة وعلاقات القوة بين الرجال والنساء.
    Tema central: normas y estereotipos de género, socialización y desigualdad en las relaciones de poder, y distribución y equilibrio de las responsabilidades domésticas y laborales UN الموضوع الرئيسي: الأنماط الجنسانية والتقليدية، والتنشئة الاجتماعية وعلاقات القوة غير المتكافئة، وتقاسم المسؤوليات عن الحياة الخاصة والعمل وتحقيق التوازن بينها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus