"وعلاقات حسن الجوار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las relaciones de buena vecindad
        
    • y de buena vecindad
        
    • y buena vecindad
        
    • y relaciones de buena vecindad
        
    • y la buena vecindad
        
    • y las buenas relaciones de vecindad
        
    • y a las relaciones de buena vecindad
        
    • y de relaciones de buena vecindad
        
    • y de las relaciones de buena vecindad
        
    • en las relaciones de buena vecindad
        
    En verdad, debemos buscar seriamente resolver nuestras diferencias amigable y desapasionadamente, de modo de fortalecer la confianza mutua y las relaciones de buena vecindad. UN وبدلا من ذلك، يجب أن نسعـــى بكل قوة لحل خلافاتنا بطريقة ودية وغير عاطفية ﻹعـادة الثقة المتبادلة وعلاقات حسن الجوار.
    La paz y la seguridad internacionales y las relaciones de buena vecindad entre los Estados están estrechamente vinculadas con el desarrollo social y económico. UN إن السلم واﻷمن الدوليين وعلاقات حسن الجوار بين الدول امور ترتبط ارتباطا لا ينفصم بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Lituania trabaja en forma activa en la región del Báltico para crear seguridad y estabilidad sobre la base de relaciones de cooperación y buena vecindad. UN وتعمل ليتوانيا على نحو نشط في منطقة البلطيق ﻹقامة اﻷمن والاستقرار القائمين على التعاون وعلاقات حسن الجوار.
    Una solución negociada es la única manera de garantizar una paz duradera y relaciones de buena vecindad entre los dos países. UN إن التسوية التفاوضية تشكل الوسيلة الوحيدة لضمان السلام الدائم وعلاقات حسن الجوار بين البلدين.
    A su vez, la reunificación alemana resultó una importante contribución al fortalecimiento de la seguridad y las relaciones de buena vecindad en Europa. UN وقد برهن توحيد ألمانيا بدوره على أنه عنصر أساسي مساعد على تعزيز الأمن وعلاقات حسن الجوار في أوروبا.
    Este es el único modo de superar el antagonismo entre las dos naciones y allanar el camino hacia la paz y las relaciones de buena vecindad. UN فهذا هو السبيل الوحيد للتغلب على العداء القائم بين الأمتين ولتمهيد الطريق أمام السلام وعلاقات حسن الجوار.
    :: Promoción de la solidaridad, la amistad y las relaciones de buena vecindad entre los Estados de Asia, con miras a celebrar un pacto de amistad en el continente. UN :: تعزيز التضامن والصداقة وعلاقات حسن الجوار فيما بين الدول الآسيوية من أجل التوصل إلى ميثاق صداقة في آسيا.
    Ese acto es plenamente contrario a los principios y las normas del derecho internacional y las relaciones de buena vecindad. UN ويعتبر هذا العمل برمته ضد مبادئ القانون الدولي والأعراف وعلاقات حسن الجوار.
    El Sr. Menkerios describió las tareas de la fase posterior al referendo, que incluían la demarcación de fronteras, la ciudadanía y las relaciones de buena vecindad. UN ووصف مهام ما بعد الاستفتاء، وهي تشمل مسائل ترسيم الحدود، والمواطنة، وعلاقات حسن الجوار.
    La cooperación regional y las relaciones de buena vecindad son fundamentales para el bienestar de nuestros países y nuestras sociedades. UN فالتعاون الإقليمي وعلاقات حسن الجوار أمران حيويان لرخاء بلداننا ومجتمعاتنا.
    A ese fin, la MONUC seguirá alentando con firmeza a los Estados de la región a que adopten las medidas necesarias para establecer relaciones de confianza mutua y buena vecindad. UN ولهذه الغاية ستواصل البعثة تشجيع دول المنطقة بنشاط على اتخاذ التدابير اللازمة لبناء الثقة المتبادلة وعلاقات حسن الجوار.
    Merecen un futuro de paz, seguridad y relaciones de buena vecindad. UN وهما يستحقان مستقبلا ينـعـم بالسلام، والأمن وعلاقات حسن الجوار.
    El MERCOSUR fue fundado sobre los principios de la solidaridad, la interdependencia y la buena vecindad. UN قامت السوق المشتركة على مبادئ التضامن والاعتماد المتبادل وعلاقات حسن الجوار.
    El protocolo representa un paso más en el proceso de fortalecimiento de la confianza y las buenas relaciones de vecindad entre ambos países. UN ويمثل البروتوكول خطوة أخرى نحو المضي قدما في تعزيز الثقة وعلاقات حسن الجوار بين البلدين.
    En virtud de ese Acuerdo, las partes se comprometen a resolver la cuestión mediante negociaciones en el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y de relaciones de buena vecindad. UN فبموجب هذا الاتفاق، يلتزم الطرفان بإيجاد حل للمسألة عن طريق التفاوض في إطار روح ميثاق اﻷمم المتحدة وعلاقات حسن الجوار.
    El Protocolo representa otro paso en el fortalecimiento de la confianza y de las relaciones de buena vecindad entre los dos países. UN والبروتوكول هو خطوة أخرى إلى الأمام في عملية تعزيز الثقة وعلاقات حسن الجوار بين البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus