"وعلاوة على ما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • además de lo
        
    • además de todo lo
        
    además de lo que antecede, varios países señalaron que planificaban otras actividades, cuyos detalles pertinentes darían a conocer próximamente. UN وعلاوة على ما تقدم، أعرب عدد من البلدان عن عزمه على إقامة مناسبات أخرى وعلى بيان التفاصيل المناسبة في المستقبل.
    además de lo anterior, se solicita de la policía local que recabe información de sus contactos internacionales. UN وعلاوة على ما سبق ذكره، يتعين على الشرطة المحلية طلب التحريات من مصادر اتصالها الدولية.
    además de lo expuesto, las disposiciones de la Constitución también hacen referencia a otras potestades del Emir. UN وعلاوة على ما تقدم، فلقد أشارت نصوص الدستور إلى اختصاصات أخرى للأمير.
    además de lo expuesto, Kuwait es parte en varias convenciones internacionales sobre derechos humanos: UN وعلاوة على ما تقدم فقد ارتبطت دولة الكويت بعدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان هي:
    además de todo lo indicado, los grecochipriotas y los maronitas disfrutan de las mismas facilidades de comunicación que los turcochipriotas y tienen acceso sin restricción a los periódicos, la televisión y demás medios de comunicación. UN وعلاوة على ما سبق، يستفيد القبارصة اليونانيون والموارنة من نفس مرافق الاتصال المتوفرة للقبارصة اﻷتراك، ولديهم إمكانية الوصول إلى جميع الصحف والتلفزيون ووسائل اﻹعلام اﻷخرى دون أي قيود.
    además de lo que hicimos durante el quincuagésimo octavo período de sesiones, también hemos desplegado ingentes esfuerzos con relación al contenido y a la racionalización de nuestro programa de trabajo. UN وعلاوة على ما أنجزناه خلال الدورة الثامنة والخمسين، بذلنا جهوداً جمة سواء فيما يتعلق بمحتوى برنامج عملنا أو ترشيده.
    37. además de lo que antecede, el PMA prestó apoyo a los Estados miembros de la OUA en los siguientes sectores: UN ٣٧ - وعلاوة على ما تقدم، قدم برنامج اﻷغذية العالمي الدعم للدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية في المجالات التالية:
    9. además de lo señalado, son considerables los problemas con respecto a los límites de edad que han de tomarse en cuenta. UN ٩ - وعلاوة على ما تقدم ، فان هناك مشاكل جمة فيما يتعلق بالفئات العمرية المراد شمولها بالدراسة .
    además de lo antedicho, la Dependencia Común de Inspección ha emprendido un estudio de toda la cuestión de las actividades comerciales. UN 4 - وعلاوة على ما سبق، اضطلعت وحدة التفتيش المشتركة بإجراء استعراض لمسألة الأنشطة التجارية في مجملها.
    además de lo anterior, Israel ha seguido reocupando muchas ciudades palestinas. UN " وعلاوة على ما سبق، واصلت إسرائيل إعادة احتلالها للعديد من المدن الفلسطينية.
    además de lo anterior y teniendo en cuenta las necesidades futuras de diversas secciones del componente sustantivo, se recomienda también que se suprima 1 puesto de contratación nacional de la Oficina de Información Pública Logros previstos UN وعلاوة على ما سبق ذكره وبمراعاة الاحتياجات المستقبلية لمختلف أقسام الفرع الفني، يوصي أيضا بإلغاء وظيفة واحدة من فئة الموظفين الوطنيين تابعة لمكتب شؤون الإعلام.
    además de lo anterior, para establecer los acuerdos regionales y subregionales sobre el control de armas convencionales, debe tomarse en consideración: UN وعلاوة على ما سبق، ينبغي لدى وضع الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال تحديد الأسلحة التقليدية أن يؤخذ في الاعتبار ما يلي:
    además de lo anterior, en respuesta a la fuerte crítica internacional por la gestión de la crisis relacionada con la erupción volcánica en Montserrat, el Gobierno del Reino Unido elaboró un proyecto de salud destinado a reconstruir los servicios de salud para la población de Montserrat al nivel en que se encontraban antes de la erupción. UN 63 - وعلاوة على ما سبق، قامت حكومة المملكة المتحدة، ردا على النقد الدولي الشديد الموجه إليها فيما يتصل بإدارة الأزمة التي أعقبت ثورة البركان في مونتسيرات، بإنشاء مشروع صحي يهدف إلى إعادة بناء الخدمات الصحية لأبناء مونتسيرات بحيث ترجع إلى المستوى الذي كانت عليه قبل ثورة البركان.
    además de lo que antecede, cabe mencionar que la División de Bienestar Social del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, que atiende a diversas categorías especiales que se beneficien de sus servicios, programas y actividades, a saber, las personas de edad, los discapacitados, los hijos de padres desconocidos, los infractores juveniles y los jóvenes en riesgo de convertirse en infractores. UN وعلاوة على ما تقدم تجدر الإشارة إلى قطاع الرعاية الاجتماعية التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل الذي يخدم العديد من الفئات الخاصة المستفيدة من خدمات وبرامج وأنشطة القطاع وهي كبار السن والمعاقون ومجهولو الوالدين والأحداث المنحرفون والمعرضون للانحراف.
    d) además de lo que antecede, participar en el proceso preparatorio de la reunión internacional y contribuir a ella de la manera siguiente: UN (د) وعلاوة على ما تقدم، شملت عمليات المشاركة، والمساهمة في العملية التحضيرية للاجتماع الدولي في 2005 النشاطات التالية:
    además de lo que antecede, participar en el proceso preparatorio de la reunión internacional y contribuir a ella de la manera siguiente: UN (د) وعلاوة على ما تقدم، شملت عمليات المشاركة، والمساهمة في العملية التحضيرية للاجتماع الدولي في 2005 النشاطات التالية:
    además de lo anterior, para establecer los acuerdos regionales y subregionales sobre el control de armas convencionales, debe tomarse en consideración: UN 5 - وعلاوة على ما سبق، ينبغي لدى وضع الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال تحديد الأسلحة التقليدية أن يؤخذ في الاعتبار ما يلي:
    además de lo anterior, el Dayemi Complex Bangladesh ha estado trabajando en un proyecto para absorber e integrar en la sociedad a los mendigos y hombres y mujeres tribales en dificultades de las colinas de Chittagong. UN وعلاوة على ما سلف، ما فتئ مجمع دايمي - بنغلاديش يعمل على مشروع لاستيعاب وإدماج المتسولين والرجال والنساء القرويين المعوزين من هضاب تشيتاغونغ في خضمّ المجتمع.
    243. además de lo antedicho, el 3 de octubre de 1989 Kuwait firmó la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas, aprobada por la Asamblea General en 1988, y se está preparando para ratificarla. También ha firmado la Convención árabe contra los estupefacientes. UN ٣٤٢- وعلاوة على ما تقدم فقد وقعت الكويت بتاريخ ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٨٩١ على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية التي اعتمدتها الجمعية العامة عام ٨٨٩١ وهي اﻵن في طريقها للارتباط النهائي بتلك الاتفاقية كما وقعت أيضاً على الاتفاقية العربية لمكافحة المخدرات.
    341. además de lo anterior, la SGE solicitó un " arreglo justo " para terminar el proyecto después de la liberación de Kuwait, afirmando que la realización del mismo trabajo exigiría ahora más tiempo y acusaría los efectos de la inflación. UN 341- وعلاوة على ما سبق، طلبت شركة سوسيتيه جنرال " تسوية عادلة " لاستكمال المشروع بعد تحرير الكويت مصرحة بأن " الاضطلاع بنفس العمل الآن سيتطلب مزيدا من الوقت وسيكون خاضعا للتضخم " .
    además de todo lo dicho, el Servicio de Empleo, en colaboración con la OIM, proporciona trabajo a las víctimas de la trata de personas. UN وعلاوة على ما سبق، وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، تقدم دائرة التوظيف الحكومية المساعدة في تشغيل ضحايا الاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus