"وعلقت الإدارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Administración comentó
        
    • la Administración señaló
        
    • la Administración observó
        
    • la Administración indicó
        
    • el Departamento señaló
        
    • el Departamento comentó
        
    • Administración indicó que
        
    la Administración comentó que los plazos aplicables a los procesos de licitación son solo una recomendación del Manual de Adquisiciones. UN 80 - وعلقت الإدارة بأن المهل الزمنية لطلب تقديم العطاءات ما هي إلا توصية في دليل المشتريات.
    la Administración comentó que se investigarían los aspectos técnicos de la presentación de información acerca del último acceso logrado porque esta información actualmente no se guarda. UN وعلقت الإدارة قائلة إنه سيجري بحث الجوانب التقنية لعرض معلومات عن آخر دخول ناجح، نظرا لأن المعلومات لا يجري حفظها حاليا.
    la Administración señaló que el Sistema Integrado de Seguimiento no permitía ingresar datos sobre estadísticas de trabajo y que, por consiguiente, esas estadísticas se presentaban de la manera tradicional. UN وعلقت الإدارة أن هذا النظام لا يتيح إدخال بيانات عن إحصاءات العمل، ولذا أُبلغت تلك الإحصاءات بالطريقة التقليدية.
    la Administración señaló que las acreditaciones a los Estados Miembros no se debían a un exceso en la presupuestación, sino que más bien reflejaban el carácter dinámico e impredecible de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 23 - وعلقت الإدارة بقولها إن المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء لم تكن معزوة إلى مبالغة في تقدير الميزانية بل هي تعكس الطابع الدينامي الذي لا يمكن التنبؤ به لعمليات حفظ السلام.
    la Administración observó que, debido al gran volumen de transacciones, en algunos casos se producían saldos deudores en las cuentas por pagar. UN وعلقت الإدارة على ذلك بأن وجود بعض الأرصدة المدينة في حسابات الدفع يحدث أحيانا بسبب كبر حجم المعاملات.
    la Administración observó también que se estaba formulando un plan de aplicación para el UNITAR. UN وعلقت الإدارة كذلك بالقول إنها تعمل على وضع خطة تنفيذ خاصة بالمعهد وفقا لذلك.
    la Administración indicó que el Departamento estaba estudiando la posibilidad de comenzar a usar un cuestionario dirigido a las delegaciones o las mesas de las comisiones y comités para obtener información de los usuarios. UN وعلقت الإدارة بأنها تنظر في إجراء دراسة استقصائية تشمل الوفود و/أو مكاتب اللجان لتلبية الحاجة إلى آلية لمعلومات الرجع.
    el Departamento señaló asimismo que estaba colaborando con la MONUSCO para lograr que los vehículos se reemplazaran mediante los procesos ordinarios de presupuestación y adquisición. UN وعلقت الإدارة أيضا بأنها تعمل بالتنسيق مع البعثة، على استبدال المركبات من خلال إجراءات الميزانية والاقتناء العادية.
    la Administración comentó que la falta de cierta documentación, tales como los diagramas de flujo y las descripciones de sistemas, no indicaban necesariamente que no se hubiera llevado a cabo la evaluación del sistema de fiscalización interna. UN وعلقت الإدارة أن عدم وجود وثائق معيّنة، كالرسومات البيانية لسير الأعمال والتقارير التوضيحية لمراجعة النُظم، لا يعني بالضرورة أنه لم يتم تقييم نظام التدقيق الداخلي.
    la Administración comentó que la dotación de personal había mejorado en noviembre de 2007 y que desde entonces se habían reanudado las actividades de recepción e inspección y los informes correspondientes se preparaban al efectuarse la entrega. Expediciones UN 175 - وعلقت الإدارة بأن مستوى ملاك الموظفين قد تحسن في تشرين الثاني/نوفمبر 2007؛ واستؤنفت منذ ذلك الحين عمليات التفتيش والاستلام، ويجري حاليا إعداد تقارير الاستلام والتفتيش ذات الصلة في وقت التسليم.
    la Administración comentó que la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Sección Jurídica de la MINUSTAH estaban preparando el proyecto de contrato para el combustible de aviación. UN 193 - وعلقت الإدارة بأن مكتب الشؤون القانونية والقسم القانوني في البعثة يقومان بإعداد مشروع عقد لوقود الطائرات.
    la Administración comentó que los presupuestos son planes que contienen previsiones de las necesidades financieras. UN 33 - وعلقت الإدارة بأن الميزانيات تمثل خططا للاحتياجات المالية المتوقعة.
    la Administración comentó que había renegociado con los proveedores cambiar el lugar de entrega a Juba y que estaba tomando medidas para cerciorarse de que los bienes se recibieran e inspeccionaran a tiempo cuando llegaran a Jartum. UN 164 - وعلقت الإدارة بأنها أعادت التفاوض مع المورّدين لتغيير وجهة التسليم إلى جوبا، وبأنها بصدد اتخاذ تدابير لضمان استلام السلع وتفتيشها في الوقت المناسب عندما يجري تسليم السلع إلى الخرطوم.
    la Administración señaló que perseveraría en sus esfuerzos por incluir el valor de los bienes fungibles en los estados financieros. UN 142 - وعلقت الإدارة بأنها ستواصل تكثيف الجهود من أجل الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية.
    la Administración señaló que las propuestas detalladas del Secretario General con respecto al proyecto del plan estratégico de conservación del patrimonio se habían presentado a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. UN 349 - وعلقت الإدارة على ذلك قائلة بأن مقترحات الأمين العام المفصلة المتعلقة بمشروع الخطة الاستراتيجية للمحافظة على التراث قدمت في ذلك الوقت إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    la Administración señaló que, según el examen realizado posteriormente, no era viable realizar vuelos a Denpasar. UN 241 - وعلقت الإدارة بأن مراجعة أجريت في وقت لاحق أثبت عدم جدوى تشغيل رحلات إلى دينباسار.
    la Administración observó que la intervención del personal del Servicio del Sistema Integrado de Información de Gestión en esta actualización de la producción se ajusta a procedimientos estrictos. UN وعلقت الإدارة قائلة إن تدخل موظفي دائرة نظام المعلومات الإدارية المتكامل في هذا الاستكمال الإنتاجي يسير وفقا لإجراءات صارمة.
    la Administración observó que el actual indicador de referencia había sido solicitado por la Asamblea General, según se indica más arriba, y aceptado por la Caja de Pensiones, y que no tenía competencia respecto de este asunto. UN وعلقت الإدارة بأن الأساس المرجعي الحالي قد طلبته الجمعية العامة حسبما ذكر أعلاه وقبله مجلس المعاشات التقاعدية وإن الإدارة ليست لها ولاية بشأن هذه المسألة.
    la Administración observó que la búsqueda del nuevo Director se había realizado de conformidad con las políticas y procedimientos de empleo de las Naciones Unidas. UN 79 - وعلقت الإدارة بأنه قد اقتُرح البحث عن مدير جديد وفقا لسياسات وإجراءات التوظيف الموحدة بالأمم المتحدة.
    la Administración indicó que los plazos para los productos en el presupuesto eran generalmente realistas y que los casos señalados correspondían principalmente a productos cuya obtención dependía de factores externos fuera del control de la UNMIT; UN وعلقت الإدارة بأن الحدود الزمنية المقررة للنواتج في الميزانية تتسم بالواقعية عموما وأن الحالات المشار إليها هي نواتج يتوقف إنجازها على عوامل خارجة عن سيطرة البعثة؛
    la Administración indicó que las obligaciones correspondientes a vacaciones anuales se habían calculado al 30 de junio de 2007 y que correspondía reflejar esas obligaciones como ajuste a las reservas y saldos de fondos. UN 48 - وعلقت الإدارة بأن التزامات الإجازات السنوية يحسب في 30 حزيران/يونيه 2007 وأنه من الملائم إظهار هذه الالتزامات كتسوية لاحتياطيات وأرصدة الصناديق.
    el Departamento señaló también que en el siguiente ciclo presupuestario se incorporarían en el equipo de tareas representantes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN وعلقت الإدارة كذلك بأنها ستضيف ممثلين عن إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات إلى فرقة العمل في دورة الميزانية القادمة.
    el Departamento comentó que la UNAMSIL y la UNMIBH habían adoptado medidas importantes para abordar esas cuestiones cuando se habían presentado acusaciones de ese tipo. UN وعلقت الإدارة بأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك قد اتخذتا تدابير مهمة لمعالجة المسائل التي أثيرت بشأنها هذه الادعاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus