"وعلماء النفس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y psicólogos
        
    • y sicólogos
        
    • a psicólogos
        
    • los psicólogos
        
    La Asociación ha creado un centro especializado que se ocupa de los casos de violación de los derechos del niño, con la ayuda de un equipo de juristas, médicos y psicólogos. UN وأنشأت الجمعية مركزاً متخصصاً لمعالجة حالات انتهاك حقوق الطفل، يعمل فيه فريق من المحامين والأطباء وعلماء النفس.
    Profesores de distintas materias, médicos y psicólogos imparten conocimientos sobre educación para la salud en las escuelas. UN ويقوم مدرسو مختلف المواد، والأطباء وعلماء النفس بتدريس التربية الصحية في المدارس.
    La troleología ha sido criticada por algunos filósofos y psicólogos. TED ولقد تعرض علم المعضلات الأخلاقية للانتقاد من بعض الفلاسفة وعلماء النفس.
    Empecé a hablar con neurocientíficos y psicólogos cognitivos, y me dijeron algo fascinante. TED بدأت بالتحدث إلى علماء الأعصاب وعلماء النفس المعرفي، وكان ما قالوه لي مذهلًا.
    Algunos Estados hicieron hincapié en la importancia de los programas de capacitación para los funcionarios de la justicia penal, incluidos los encargados de la represión y los jueces, investigadores y sicólogos especializados (Ecuador y El Salvador). UN وشدّدت الدول على أهمية برامج التدريب المخصصة للمسؤولين في مجال العدالة الجنائية، ومن بينهم المسؤولون عن إنفاذ القانون والقضاة والمحققون وعلماء النفس المتخصصين (السلفادور وإكوادور).
    Entre 1990 y 1998, la dotación de médicos, odontólogos y químicos aumentó de 2.039 a 2.903, y la de enfermeras y psicólogos de 1.580 a 3.600. UN وارتفع خلال الفترة من 1990 إلى 1998 عدد الأطباء، وأطباء الأسنان، والصيادلة من 039 2 إلى 903 2، وزاد عدد الممرضات وعلماء النفس من 580 إلى 600 3.
    En Malta, se impartió capacitación a maestros, enfermeras, comadronas, profesionales de la salud y psicólogos en materia de prevención, atención y educación sobre el VIH/SIDA. UN وفي مالطة، دُرب المدرسون والممرضات والقابلات والمهنيون الصحيون وعلماء النفس على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والرعاية والتثقيف المتعلقين به.
    Las autoridades locales realizan campañas especiales en zonas rurales remotas para organizar visitas a clínicas en las que entran en contacto con médicos, trabajadores sociales y psicólogos. UN وتطلق السلطات المحلية حملات خاصة في مناطق ريفية نائية لتنظيم مستوصفات زائرة مزودة بأخصائيين طبيين واجتماعيين وعلماء النفس.
    Grecia ha establecido una metodología de asesoramiento que tiene en cuenta las cuestiones de género para que los abogados, trabajadores sociales y psicólogos interactúen con las mujeres víctimas de los abusos. UN وقد وضعت اليونان منهجية لإسداء المشورة تراعي المنظور الجنساني وذلك لتيسير التفاعل بين المحامين، والأخصائيين الاجتماعيين وعلماء النفس والنساء اللاتي يتعرضن لسوء المعاملة.
    Sus representantes organizan cada año el Día de la Psicología en las Naciones Unidas en colaboración con otras ONG y psicólogos de las Naciones Unidas. UN ينظم ممثلون عن الرابطة اليوم السنوي لعلم النفس في الأمم المتحدة بالتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى وعلماء النفس في الأمم المتحدة.
    250. El Comité alienta al Estado Parte a que estudie la manera de proporcionar a los niños un acceso más rápido a los servicios de salud mental y a que aborde en particular el problema de la escasez de psiquiatras y psicólogos. UN 250- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اكتشاف طرق لتوفير إمكانية حصول الأطفال على خدمات الصحة العقلية في وقت أكثر ملاءمة، وعلى التطرق بشكل خاص لمشكلة نقص أطباء الأمراض العقلية وعلماء النفس.
    Un comité establecido dentro del Ministerio de Asuntos Sociales y de la Familia propuso reformar el Código y los procedimientos de la policía; un grupo de sociólogos y psicólogos está examinando esas propuestas y formulará nuevas recomendaciones para tratar a los infractores y sus familias adecuadamente. UN واستطردت تقول إن لجنة منشأة في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية والأسرية قدمت مقترحات بشأن إدخال تعديلات على القانون وإصلاح إجراءات الشرطة؛ ويقوم فريق من علماء الاجتماع وعلماء النفس باستعراض تلك المقترحات توطئة لتقديم المزيد من التوصيات بشأن المعاملة الملائمة للمجرمين ولأسرهم.
    a) Personal superior, educadores, directores musicales y psicólogos de hogares infantiles o establecimientos educativos de preescolar; UN (أ) كبار الموظفين، والمربون، وقادة الفرق الموسيقية، وعلماء النفس في دور رعاية الأطفال أو في مؤسسات التعليم قبل المدرسي؛
    Por último, considera que el hecho de no iniciar actuaciones judiciales en casos de violación por falta de pruebas es un criterio anticuado en una época en que se puede recurrir a los conocimientos especializados de agentes de policía, magistrados, médicos y psicólogos que han recibido capacitación especial a fin de sustancia los cargos contra los autores. UN وأعربت أخيرا، عن اعتقادها بأن الإخفاق في المقاضاة في حالات الاغتصاب بسبب عدم توفر الأدلة هو نهج قديم الطراز في عصر كان يمكن فيه جمع خبرة ضباط الشرطة المدربين بشكل خاص والقضاة والأطباء وعلماء النفس لإقامة الدعوى على مقترفي الفعل.
    Magistrada a cargo de la Escuela de Estudios Judiciales de la Corte Suprema de Justicia, donde coordinó la organización de los cursos preparatorios de los candidatos a jueces, secretarios, oficiales, trabajadores sociales, pedagogos y psicólogos sobre el Código de la Niñez y la Juventud UN موظفة قضائية عهدت إليها محكمة العدل العليا بالمسؤولية عن معهد الدراسات القضائية، حيث نسقت تنظيم دورات عن قانون الأطفال والشباب للطلبة المرشحين لمناصب القضاة وأمناء السر والموظفين القضائيين والمرشدين الاجتماعيين وعلماء النفس
    En un programa titulado Tema, de la cadena LAD TV, representantes del Gobierno, médicos, docentes y psicólogos debaten sobre la salud de la nación. UN ويقدم برنامج يُدعى " موضوع " على قناة التليفزيون " لاد " ممثلين حكوميين وأطباء ومعلمين وعلماء النفس وهم يناقشون صحة الأمة.
    Varios países señalaron asimismo que contaban con servicios de asesoramiento a cargo de equipos multidisciplinarios, que incluían a especialistas en protección del niño, funcionarios de las fuerzas del orden, agentes de atención de salud, trabajadores sociales, y psicólogos y pedagogos sociales que trabajaban en las escuelas. UN وقد أبلغ عدد من البلدان أيضاً أن خدمات المشورة تُقدم من جانب أفرقة متعددة التخصصات، بما فيها أخصائيو حماية الأطفال، وموظفو إنفاذ القوانين، والعاملون في قطاع الرعاية الصحية، والأخصائيون الاجتماعيون، والمربون الاجتماعيون، وعلماء النفس العاملون في المدارس.
    Se forma a un grupo básico de educadores de cada distrito, constituido por profesores de enseñanza primaria y secundaria, inspectores educativos, subdirectores de educación y psicólogos escolares, para guiar las sesiones con los estudiantes, los padres y otros profesores. UN ويتم تدريب مجموعة أساسية من المعلمين من كل منطقة، مثل معلمي المدارس الابتدائية والثانوية، ومفتشي المدارس، ونواب مديري التعليم وعلماء النفس التربويين، لتمكينهم من إدارة دورات يحضرها طلاب وآباء معلمون آخرون.
    Algunos Estados hicieron hincapié en la importancia de los programas de capacitación en general y para los funcionarios de justicia penal, incluidos los pertenecientes a los órganos de represión y los jueces, investigadores y sicólogos especializados (el Chad, el Ecuador, El Salvador y el Níger). UN وشدّدت بعض الدول على أهمية برامج التدريب بصورة عامة والبرامج المخصصة للمسؤولين العاملين في مجال العدالة الجنائية، ومن بينهم المسؤولون عن إنفاذ القانون والقضاة والمحققون وعلماء النفس المتخصصون (إكوادور وتشاد والسلفادور والنيجر).
    A fin de ofrecer al niño un entorno seguro, se invitaba a participar en el proceso a sus representantes, así como a representantes de instituciones de protección del niño y a psicólogos. UN ومن أجل ضمان بيئة آمنة للطفل، يدعى ممثلوه إلى المشاركة في الإجراءات، إلى جانب ممثلين لمؤسسات حماية الطفل وعلماء النفس.
    La policía, los médicos, los psicólogos, los trabajadores sociales y el personal del Ministerio de Salud brindan los servicios conexos. UN وينفذ الخدمات ذات الصلة كل من الشرطة والأطباء وعلماء النفس والعمال الاجتماعيين وموظفين من وزارة الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus