sobre la base de la información disponible, esto habría dado un intervalo del margen revisado respecto de los Estados Unidos de 120 a 130. | UN | وعلى أساس المعلومات المتوفرة إن هذا سيعطي نطاقا منقحا للهامش في مقابل الولايات المتحدة يتراوح بين ١٢٠ و ١٣٠. |
sobre la base de la información disponible, esto habría dado un intervalo del margen revisado respecto de los Estados Unidos de 120 a 130. | UN | وعلى أساس المعلومات المتوفرة إن هذا سيعطي نطاقا منقحا للهامش في مقابل الولايات المتحدة يتراوح بين ١٢٠ و ١٣٠. |
sobre la base de la información de que disponía, el Comité encontró que la deportación del autor no entrañaría una violación del artículo 6. | UN | وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، وجدت أن ترحيل صاحب البلاغ لن يشكل انتهاكا للمادة ٦. |
basándose en la información de que dispone, el Comité considera que no hay indicios de que los procedimientos adolecieran de esos vicios. | UN | وعلى أساس المعلومات المطروحة على اللجنة، لا ترى اللجنة ما يشير الى أن اﻹجراءات في هذه القضية تشوبها مثل هذه العيوب. |
de acuerdo con la información que le ha sido facilitada, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la solicitud de un puesto adicional de P-3 en esta Oficina para el período hasta el 31 de diciembre de 1994, a reserva de que se facilite una justificación detallada y estadísticas sobre el volumen de trabajo para prorrogar este puesto más allá de esta fecha. | UN | وعلى أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية. توصي اللجنة بالموافقة على الطلب المتعلق بوظيفة اضافية من رتبة ف - ٣ في هذا المكتب للفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، على أن تقدم تبريرات تفصيلية وإحصاءات تتعلق بعبء العمل من أجل استمرار هذه الوظيفة بعد التاريخ المذكور. |
sobre la base de la información de que disponía, el Comité llegó a la conclusión de que había habido una interferencia arbitraria con el derecho del autor a la vida familiar y a la vida privada. | UN | وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، خلصت إلى أنه قد حدث تدخل تعسفي في حق صاحبي البلاغ في اﻷسرة والخصوصية. |
En esas circunstancias y sobre la base de la información que tiene ante sí, el Comité concluye que no ha habido violación del párrafo 2 del artículo 9. | UN | وفي هذه الظروف، وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، تستنتج اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للفقرة ٢ من المادة ٩. |
sobre la base de la información que tuvo ante sí, el Comité determinó que la deportación del autor no entrañaría una violación del artículo 6. | UN | وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، وجدت أن ترحيل صاحب الرسالة لن يشكل انتهاكا للمادة ٦. |
sobre la base de la información disponible, se estimó que la producción que el Iraq había declarado coincidía con los resultados obtenidos. | UN | وعلى أساس المعلومات المتاحة، اعتُبر الانتاج الذي ذكره العراق متوافقا مع النتائج التي تم التوصل إليها. |
El presente informe se presenta en cumplimiento de ese pedido y sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros. | UN | والتقرير الحالي مقدم عملا بذلك الطلب وعلى أساس المعلومات التي وردت من الدول الأعضاء. |
sobre la base de la información disponible en ese momento, se señaló que un fondo para imprevistos basado en un nivel del 0,75% parecía razonable para el bienio siguiente. | UN | وعلى أساس المعلومات المتاحة في ذلك الوقت، أشير إلى أن تحديد مستوى صندوق الطوارئ على أساس مستوى 0.75 في المائة يبدو معقولا لفترة السنتين المقبلة. |
Este informe se presenta en cumplimiento de esa solicitud y sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros. | UN | وهذا التقرير مقدم امتثالاً لذلك الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
156. sobre la base de la información proporcionada, la Comisión examinó las siguientes opciones: | UN | ١٥٦ - وعلى أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، نظرت اللجنة في الخيارات التالية: |
sobre la base de la información reunida por esas misiones, se han preparado las consecuencias financieras para el despliegue de la plena capacidad de la MINURSO y un plan de logística preliminar. | UN | وعلى أساس المعلومات التي جمعتها هاتين البعثتين أعدت خطة سوقيات أولية وبيان باﻵثار المالية لوزع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بقوامها الكامل. |
17. sobre la base de la información obtenida de diversas fuentes, se ha preparado un resumen de los casos e incidentes. | UN | ٧١- وعلى أساس المعلومات التي جُمعت من مصادر مختلفة، تم إعداد موجز للحالات واﻷحداث. |
basándose en la información disponible, los planes preliminares de la MONUC tienen en cuenta la necesidad de establecer 10 centros de recepción en la zona de Kindu, Goma y Kalemie. | UN | وعلى أساس المعلومات المتاحة حاليا، تشير الخطط الأولية التي أجرتها البعثة إلى الحاجة إلى إنشاء 10 مراكز استقبال في منطقة كيندو - غوما - كاليمي. |
Este informe se presenta en cumplimiento de dicha petición y se ha elaborado a partir de la información recibida de los Estados Miembros. | UN | ويقدم هذا التقرير امتثالا لذلك الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
sobre la base de información disponible actualmente, se estima que en 2008 el Tribunal podría haber concluido los juicios que entrañan de 65 a 70 personas. | UN | وعلى أساس المعلومات المتاحة حاليا، يُقدر أنه بحلول عام 2008، ستكون المحكمة قد أنجزت محاكمات تشمل ما بين 65 و 70 شخصا. |
en función de la información presentada, la Comisión Consultiva considera que se han subestimado los gastos de rotación correspondientes a 1999. | UN | وعلى أساس المعلومات المقدمة، ترى اللجنة الاستشارية أن تكاليف عمليات التناوب لعام ١٩٩٩ ربما تكون مقدرة بأقل من حجمها. |
con arreglo a la información obtenida, se formularían recomendaciones para el establecimiento de un sistema de vigilancia a los efectos de una evaluación periódica de las medidas de restauración. | UN | وعلى أساس المعلومات المتلقاة، ستقدم التوصيات المتعلقة بوضع نظام للمراقبة بغرض التقدير العادي لتدابير الإصلاح. |
48. teniendo en cuenta la información proporcionada por el Gobierno de Cuba, la Comisión decidió usar un tipo de cambio de 1 dólar de los Estados Unidos por peso cubano para todo el período estadístico de base, ya que ese valor se usaba para la gran mayoría del comercio exterior entre Cuba y otros países. | UN | ٤٨ - وعلى أساس المعلومات التي قدمتها حكومة كوبا، قررت اللجنــة أن تستخدم ســعر صرف قدره بيزو كوبي واحد لكل دولار من دولارات الولايات المتحدة لكامل فترة اﻷساس الاحصائية حيث أن هذا السعر يستخدم لﻷغلبية العظمى من التجارة الخارجية بين كوبا والبلدان اﻷخرى. |
Este informe se presenta en respuesta a esa petición y se basa en la información recibida de los Estados Miembros. | UN | ويقدم هذا التقرير استجابة لهذا الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
La decisión que figura supra se ha adoptado a la vista de la información presentada y sobre la base de la Ley de Construcción. | UN | وعلى أساس المعلومات المقدمة، اتخذ هذا القرار استنادا الى قانون البناء. |
sobre la base de las indicaciones que he recibido ... en el año en curso muchos más Estados pasarán a ser parte. | UN | وعلى أساس المعلومات التي تلقيتها ... سيزداد عدد الدول اﻷطراف على مدار السنة. |