"وعلى أساس ما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la base de lo
        
    • sobre la base de los
        
    • basándose en lo que
        
    sobre la base de lo anterior, la República de Cuba sugiere las siguientes definiciones: UN وعلى أساس ما سبق، تقترح جمهورية كوبا التعاريف التالية:
    sobre la base de lo antes señalado, el Presidente del comité preparatorio prepararía un proyecto de documento para su ulterior examen por el Comité. UN 3 - وعلى أساس ما ورد أعلاه، سيعد رئيس اللجنة التحضيرية مشروع وثيقة، كي تنظر فيها اللجنة بمزيد من التفصيل.
    sobre la base de lo que antecede, el Grupo no recomienda que se indemnicen las pérdidas reclamadas por el reclamante. UN وعلى أساس ما تقدم، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر التي تطالب بها صاحبة المطالبة بشأن مشروع أشرطة الفيديو.
    sobre la base de lo anterior, su delegación pide a todas los países que apoyen la moción de no adoptar medidas. UN وعلى أساس ما ذُكر أعلاه فإن وفدها يطالب جميع البلدان بدعم فكرة عدم اتخاذ إجراء.
    Esta opción no podrá materializarse hasta que no se den pasos mutuos y paralelos sobre la base de los acuerdos y las obligaciones asumidos por ambas partes, la palestina y la israelí. UN وهذا لن يتم إلا إذا اتخذت خطوات متبادلة متوازية، وعلى أساس ما تم التوصل إليه من اتفاقات والتزامات بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    basándose en lo que antecede, el Grupo no puede recomendar que se conceda indemnización con respecto a los pagos hechos por el reclamante en este caso. UN وعلى أساس ما تقدم، لا يمكن للفريق أن يوصي بمنح تعويض فيما يخص المدفوعات التي قدمتها الجهة المطالبة في هذه الحالة.
    sobre la base de lo anterior presentaré algunas reflexiones personales y sacaré algunas conclusiones sobre las dificultades de mi mandato. UN وعلى أساس ما ذكر أعلاه، أود تقديم بعض الأفكار الشخصية واستخلاص بضعة استنتاجات بشأن التحديات التي تنطوي عليها ولايتي.
    40. sobre la base de lo que antecede, el total de efectivos con que se contará a fines de marzo de 1994 será de 19.700 hombres. UN ٤٠ - وعلى أساس ما ذكر أعلاه، ستتألف القوات المتاحة في نهاية آذار/مارس ١٩٩٤ من ٧٠٠ ١٩ فرد.
    570. sobre la base de lo dicho anteriormente, las autoridades interesadas pueden limitar el ejercicio de algunos derechos fundamentales sin necesidad de recurrir a las disposiciones de otra ordenanza nacional. UN ٥٧١- وعلى أساس ما تقدم، يجوز للسلطات المعنية تقييد ممارسة حقوق أساسية معينة دون حاجة إلى الاعتداد بأحكام قرار قطري خاص.
    5.7 sobre la base de lo que antecede, el Estado Parte sostiene que las importantes contradicciones que figuran en la relación de los hechos presentada por el autor afectan a la credibilidad de su pretensión. UN ٥-٧ وعلى أساس ما تقدم أعلاه، ترى الدولة الطرف أن التناقضات الكبيرة في سرد مقدم البلاغ للوقائع يؤثر في موثوقية ادعاءاته.
    sobre la base de lo anterior, la imposición y aplicación de las zonas de prohibición de vuelos en cuestión es un acto internacionalmente ilegal en abierta violación de la Carta y de normas establecidas de derecho internacional. UN وعلى أساس ما ذكر أعلاه، فإن فرض وإنفاذ منطقتي حظر الطيران المذكورتين عمل جائر ويشكل انتهاكا صارخا للميثاق وقواعد القانون الدولي الثابتة.
    5. sobre la base de lo anterior, las cuantías de indemnización para estas 7.560 reclamaciones deberían incrementarse del nivel individual al familiar. UN 5- وعلى أساس ما تقدم، ينبغي رفع مستويات تعويض هذه المطالبات ال560 7 من مبالغ تعويضات فردية إلى مبالغ تعويضات أسرية.
    5. sobre la base de lo anterior, las cuantías de indemnización para estas 7.560 reclamaciones deberían incrementarse del nivel individual al familiar. UN 5- وعلى أساس ما تقدم، ينبغي رفع مستويات تعويض هذه المطالبات ال560 7 من مبالغ تعويضات فردية إلى مبالغ تعويضات أسرية.
    30. sobre la base de lo anterior, el Consejo de Administración encargó al Grupo tres tareas concretas. UN ٠٣- وعلى أساس ما تقدم، عهد مجلس اﻹدارة إلى الفريق بثلاث مهام محددة.
    6.10. sobre la base de lo anterior, el Estado Parte duda del relato del demandante en varios puntos y, por lo tanto, de su credibilidad general. UN 6-10 وعلى أساس ما ورد أعلاه، تشك الدولة الطرف في أقوال مقدم البلاغ في نقاط عديدة، ومن ثم في مصداقيته العامة.
    sobre la base de lo antes señalado, pueden formularse dos proyectos de artículos que definan, desde una doble perspectiva, positiva y negativa, el alcance del mismo. UN 33 - وعلى أساس ما سبق، يمكن صياغة مشروعين من مشاريع المواد يحددان نطاقها من منظور مزدوج، إيجابي وسلبي.
    18. sobre la base de lo antedicho, el CIND tendrá que aprobar, en su debido momento, un programa provisional para la Conferencia de las Partes. UN ٨١- وعلى أساس ما سبق، ستحتاج لجنة التفاوض الحكومية الدولية إلى أن توافق، في الوقت المناسب، على جدول أعمال مؤقت لمؤتمر اﻷطراف.
    sobre la base de lo anterior, el Comité llega a la conclusión de que no hubo violación del artículo 7 ni del inciso g) del párrafo 3 del artículo 14. UN وعلى أساس ما هو مذكور أعلاه، تخلص اللجنة إلى أنــه لم يحدث انتهاك للمادتين ٧ و ١٤، الفقرة ٣ )ز(.
    El Estado Parte invita al Comité, sobre la base de lo que antecede, a examinar si la comunicación es admisible en virtud del párrafo 2 del artículo 22 de la Convención o, en otro caso, si la comunicación responde a los requisitos mínimos de sustanciación necesarios para hacerla compatible con el artículo 22. UN وعلى أساس ما تقدم، تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى أن تنظر فيما إذا كان البلاغ مقبولا بموجب أحكام الفقرة ٢ من المادة ٢٢ من الاتفاقية، أو أن تنظر، فيما إذا كان البلاغ يتضمن حدا أدنى من اﻷدلة الضرورية لجعله يتفق وأحكام المادة ٢٢.
    sobre la base de los supuestos citados, estoy asimismo dispuesto a debatir con usted los problemas básicos de la solución general y las cuestiones relativas a la adhesión a la Unión Europea con el fin de alcanzar un acuerdo satisfactorio para ambas partes. UN وعلى أساس ما سبق فإنني على استعداد أيضا لأن أناقش معكم المسائل الأساسية في التسوية الشاملة والمسائل المتصلة بعضوية الاتحاد الأوروبي بغرض التوصل إلى نتيجة مرضية للطرفين.
    Esto no se logrará a menos que se tomen medidas recíprocas y paralelas sobre la base de los acuerdos y las obligaciones concertadas entre las partes palestina e israelí. Ante todo, lo que es más importante es que debe terminar la utilización de la maquinaria militar israelí contra el pueblo palestino. UN وهذا لن يتم إلا إذا اتخذت خطوات متبادلة متوازية، وعلى أساس ما تم التوصل إليه من اتفاقات والتزامات بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي وفي مقدمتها وقف استخدام الآلة الحربية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    11. basándose en lo que antecede, el Grupo de Trabajo opina que: UN 11- وعلى أساس ما سبق فإن الفريق العامل يرى ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus