"وعلى أساس مبدأ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la base del principio
        
    • y en el principio
        
    • y en régimen de
        
    • de Seguridad y del principio
        
    • Seguridad y del principio de
        
    • y sobre el principio
        
    • tomando como base el principio
        
    sobre la base del principio de la unión para la paz, la Asamblea General debe tener competencia en casos en los que se haya introducido un veto. UN وعلى أساس مبدأ التوحد من أجل السلام ، ينبغي أيضا أن يكون للجمعية العامة اختصاص في الدعاوى حيثما يستخدم حق النقض .
    Por consiguiente, sobre la base del principio de subsidiariedad y el lema de que “las Naciones Unidas deben hacer lo que sólo ellas pueden” se propuso que: UN ولذلك، وعلى أساس مبدأ التفريع وشعار " على اﻷمم المتحدة أن تفعل ما يمكنها وحدها فعله " ، اقتُرح ما يلي:
    8. Insta a que todos los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas conducentes al desarme nuclear de forma que se fomente la estabilidad internacional, y sobre la base del principio de una seguridad sin menoscabo para todos, a que: UN " 8 - تدعو إلى أن تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية خطوات تؤدي إلى تحقيق نزع السلاح النووي على نحو يعزز الاستقرار الدولي، وعلى أساس مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع وذلك بما يلي:
    El proceso de paz iniciado en Madrid en 1991 se basa en los principios de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad y en el principio de tierra por paz. UN إن عملية السلام التي بدأت في عام ١٩٩١ في مدريد قامت على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( وعلى أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    De ello se deduce que la reserva que se ha hecho válidamente efectiva afecta a las relaciones convencionales del autor de la reserva en cuanto excluye o modifica los efectos jurídicos de una o varias disposiciones del tratado, incluso el tratado en su conjunto, respecto de algún aspecto en particular y en régimen de reciprocidad UN 260 - وينتج عن هذا أن التحفظ الذي يُقر على نحو صحيح يؤثر على العلاقات التعاهدية لصاحب التحفظ من حيث أنه يستبعد أو يغير الآثار القانونية لحكم أو أحكام من المعاهدة، بل للمعاهدة برمتها، فيما يتعلق بجانب معين وعلى أساس مبدأ المعاملة بالمثل().
    Esta decisión de Israel pone en peligro el proceso de paz que se inició en Madrid sobre la base de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad y del principio de tierra por paz. UN إن ذلك القرار الاسرائيلي يعرض للخطر عملية السلام التي بدأت في مدريد على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(، وعلى أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Sostenemos que, habida cuenta de la importancia de la reforma del Consejo, y sobre la base del principio de igualdad de todos los Estados Miembros, deben desplegarse todos los esfuerzos por lograr el acuerdo más amplio posible entre los Estados Miembros. UN وفي رأينا أنه بسبب أهمية إصلاح المجلس، وعلى أساس مبدأ المساواة بين جميع الدول الأعضاء، ينبغي بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق يحظى بتأييد أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    Medida 9: La adopción de medidas por parte de todos los Estados poseedores de armas nucleares que conduzcan al desarme nuclear de forma que se promueva la estabilidad internacional, sobre la base del principio de seguridad sin menoscabo para todos: UN الخطوة 9 اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية خطوات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بطريقة تعزز الاستقرار الدولي وعلى أساس مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع:
    Medida 9: La adopción de medidas por parte de todos los Estados poseedores de armas nucleares que conduzcan al desarme nuclear de forma que se promueva la estabilidad internacional, sobre la base del principio de seguridad sin menoscabo para todos: UN الخطوة 9 اتخاذ جمــيع الدول الحائزة للأسلحــة النووية خطــوات تــؤدي إلى نــزع السلاح النووي علــى نحو يعزز الاستقرار الدولي، وعلى أساس مبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع كما يلي:
    La adopción de medidas por parte de todos los Estados poseedores de armas nucleares que conduzcan al desarme nuclear de forma que se promueva la estabilidad internacional, sobre la base del principio de seguridad sin menoscabo para todos: UN اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية خطوات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بطريقة تعزز الاستقرار الدولي وعلى أساس مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع:
    La adopción de medidas por parte de todos los Estados poseedores de armas nucleares que conduzcan al desarme nuclear de forma que se promueva la estabilidad internacional, sobre la base del principio de seguridad sin menoscabo para todos: UN اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية خطوات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بطريقة تعزز الاستقرار الدولي وعلى أساس مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع:
    Con arreglo a la práctica establecida y sobre la base del principio de rotación, el Presidente celebraría consultas con los miembros de la Mesa, quienes a su vez consultarían a los miembros del Comité de sus respectivos grupos regionales. UN وطبقا للممارسة المتبعة، وعلى أساس مبدأ التناوب، ستجري الرئيسة مشاورات مع أعضاء المكتب، الذين يجرون بدورهم مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين ينتمون إلى مجموعاتهم الإقليمية.
    Medida 9: La adopción de medidas por parte de todos los Estados poseedores de armas nucleares que conduzcan al desarme nuclear de forma que se promueva la estabilidad internacional, sobre la base del principio de seguridad sin menoscabo para todos UN الخطوة 9: اتخاذ جمــيع الدول الحائزة للأسلحــة النووية خطــوات تــؤدي إلى نــزع السلاح النووي على نحو يعزز الاستقرار الدولي، وعلى أساس مبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع
    Con arreglo a la práctica establecida y sobre la base del principio de rotación, el Presidente celebraría consultas con los miembros de la Mesa, quienes a su vez consultarían a los miembros del Comité de sus respectivos grupos regionales. UN وطبقا للممارسة المتبعة، وعلى أساس مبدأ التناوب، سيجري الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب، الذين سيجرون بدورهم مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين ينتمون إلى مجموعاتهم الإقليمية.
    Con arreglo a la práctica establecida y sobre la base del principio de rotación, el Presidente celebraría consultas con los miembros de la Mesa, quienes a su vez consultarían a los miembros del Comité de sus respectivos grupos regionales. UN وطبقا للممارسة المتبعة، وعلى أساس مبدأ التناوب، سيجري الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب، الذين سيجرون بدورهم مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين ينتمون إلى مجموعاتهم الإقليمية.
    Rechazamos enérgicamente todas las formas de violencia armada y de terrorismo en la región, y queremos proclamar una vez más nuestro compromiso inquebrantable con el logro de una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio, basada en el reconocimiento mutuo de los Estados de Palestina e Israel y en el principio de territorio por paz. UN إننا نرفض رفضا قاطعا كل أشكال العنف المسلح والإرهاب في المنطقة، ونود مرة أخرى أن نعلن التزامنا الثابت بالعمل من أجل التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط يقوم على أساس الاعتراف المتبادل من جانب دولتي فلسطين وإسرائيل المستقلتين وعلى أساس مبدأ الأرض مقابل السلام.
    8) De ello se deduce que una reserva válidamente establecida afecta a las relaciones convencionales del autor de la reserva en cuanto excluye o modifica los efectos jurídicos de una o varias disposiciones del tratado, incluso del tratado en su conjunto, con respecto a algún aspecto específico y en régimen de reciprocidad UN 8) ويعني هذا أن التحفظ الذي يُنشأ على نحو صحيح يؤثر في العلاقات التعاهدية لصاحب التحفظ لأنه يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لحكم أو أحكام من المعاهدة، بل للمعاهدة برمتها، فيما يتعلق بجانب محدد وعلى أساس مبدأ المعاملة بالمثل().
    Estamos comprometidos con una paz justa, completa y duradera en la región, sobre la base de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 1397 (2002) del Consejo de Seguridad y del principio de territorio por paz. UN ونحن ملتزمون بإقرار سلام عادل وشامل ومستدام في المنطقة، أساسه قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) وعلى أساس مبدأ الأرض مقابل السلام.
    Eso demuestra que si la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos trabajan juntos en la solución de este problema, con confianza mutua y sobre el principio de la imparcialidad y la igualdad, lograrán un resultado positivo y fructífero. UN وهذا يبين أنه إذا عملت جمهورية كوريـــا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحـــدة معا لحل المسألة في مناخ من الثقة بينهما وعلى أساس مبدأ النزاهة والمساواة، فإنهما ستحققان نتائج جيـــدة ومثمرة.
    La adopción por parte de todos los Estados poseedores de armas nucleares de medidas que conduzcan al desarme nuclear de forma que se promueva la estabilidad internacional y tomando como base el principio de seguridad sin menoscabo para todos: UN اتخاذ جمــيع الدول الحائزة للأسلحة النووية خطــوات تــؤدي إلى نــزع السلاح النووي على نحو يعزز الاستقرار الدولي، وعلى أساس مبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع، وذلك كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus