"وعلى الأقل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y al menos
        
    • por lo menos
        
    • como mínimo
        
    • al menos de
        
    • cuando menos
        
    • en todo caso por lo
        
    Quinto, los gobiernos nacionales deberían asignar más recursos a la reducción de la pobreza y al menos, el 15% de sus presupuestos a la salud. UN خامسا، ينبغي للحكومات الوطنية تخصيص موارد أكثر للحد من الفقر وعلى الأقل 15 في المائة من ميزانياتها للصحة.
    Sin embargo, no los recibió en guetos, no los separó, sino que los integró, los unió y, al menos en la cocina, supo construir puentes fecundos de amor y de paz. TED بلا شك، لم يتلقوها في المعازل لم تقسمهم بدون أن تدمجهم، توحدهم وعلى الأقل في المطبخ بنوا جسور مثمرة من الحب والسلام
    Eran tres, llevaban por lo menos dos pistolas... se llevaron todo nuestro dinero. Open Subtitles كان هناك ثلاثة منهم، وعلى الأقل سلاحين لقد أخذوا نقودنا كلها
    ¡Por lo menos tengo el valor de hacer lo que debo hacer! Open Subtitles وعلى الأقل لديّ الشجاعة بأن أفعل ما أنا بحاجةٍ إليه
    como mínimo se han establecido mecanismos y redes regionales para el intercambio de información en diversas esferas. UN وعلى الأقل يجري استحداث آليات وشبكات إقليمية لتبادل المعلومات في عدد من المناطق.
    A menudo son personas profundamente monógamas en sus creencias, y al menos para su pareja. TED أنهم غالبا ما يكونون عميقي الاعتقاد بالوفاء للزواج الأحادي وعلى الأقل لشريكهم
    y al menos 20 veteranos se suicidan diariamente, muchos de ellos por trastorno de estrés postraumático. TED وعلى الأقل 20 من قدامى المحاربين ينتحرون يومياً العديد منهم بسبب اضطرابات ما بعد الصدمة.
    Entonces conviértela en algo que tú querrías leer, tú y al menos 1.2 millones de personas más. Open Subtitles ثمّ يَدُورُه إلى الشيءِ بأنَّ ك أردْ قِراءة، أنت وعلى الأقل 1.2 مليون شخص آخرون.
    Y, al menos, deberías ser sincero con quien duermes. Open Subtitles وعلى الأقل عليك أن تكون صريحاً مع امرأة تشاركك الفراش
    Ok, Ok, es bailar en una línea fina, pero se que lo podemos hacer, y al menos están adentro. Open Subtitles حسناً حسناً هو يَرْقصُ على الـ خَطّ رفيع لَكنِّي أَعْرفُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ هو وعلى الأقل أنت في الدّاخلِ
    El ataque inicial involucró a un suicida y al menos dos pistoleros para engañar... Open Subtitles الهجوم الأولي، تضمّن إنتحاري وحيد وعلى الأقل مسلّحان... يبدو أنهم إستُخدموا كطُعم...
    No desea la independencia sino el acceso a todas las opciones existentes y por lo menos a la opción elegida por las Bermudas. UN فلا يريدون الاستقلال، بل الإفادة من جميع الخيارات المتاحة، وعلى الأقل تلك التي تفيد منها برمودا.
    por lo menos la adopción de aquellas que implican grandes reformas o modificaciones del texto de la Carta requieren el consenso. UN وعلى الأقل يجب اعتماد القرارات المتعلقة بإدخال تعديلات كبيرة على الميثاق بتوافق الآراء.
    por lo menos, la formulación debería ser la misma en cada caso. UN وعلى الأقل ينبغي أن تكون الصياغة واحدة في كل حالة منها.
    por lo menos, la formulación debería ser la misma en ambos casos. UN وعلى الأقل ينبغي أن تكون الصياغة واحدة في الحالتين.
    Sin embargo, su delegación considera que ha debilitado el multilateralismo, por lo menos temporalmente, y que podría dar lugar a un alejamiento aún más pronunciado del multilateralismo. UN ومع ذلك يرى وفده أنه أضعف التعددية، وعلى الأقل مؤقتاً، وقد يشجع على تحول عن التعددية بشكل قد يكون أكبر.
    No obstante, los principios y la práctica actual apoyan en alguna medida ciertas posiciones o, por lo menos, no las contradicen. UN إلا أن المبدأ والممارسة القائمة يؤيدان إلى حد ما بعض المواقف، وعلى الأقل لا يتعارضان معها.
    Y como mínimo, ¿no es nuestro deber patearles el culo antes de que salgamos? Open Subtitles وعلى الأقل أليس من واجبنا أن نركل خصيانهم في طريقنا للخروج؟
    Y como mínimo, tenemos que abrir un debate nacional sobre el tema, y como máximo, creo que tenemos que pensar largo y tendido sobre sistemas alternativos que podrían funcionar mejor. Open Subtitles وعلى الأقل لدينا لفتح نقاش وطني حول هذا الموضوع، وعلى الأكثر، وأعتقد أن علينا أن نفكر طويلا وشاقا
    De hecho, la mayoría de la gente lo utiliza diariamente sin darse cuenta, al menos de manera indirecta,. UN فمعظم الناس يستعملونها كل يوم في واقع الحال، وعلى الأقل بصورة غير مباشرة، دون أن يشعروا بذلك.
    :: Identificación con antelación del futuro Jefe de la Secretaría y, cuando menos, del Oficial de Servicios de Conferencias y Protocolo UN :: القيام في وقت مبكر بتحديد هوية الرئيس المقبل للأمانة وعلى الأقل كذلك موظف خدمات المؤتمرات والبروتوكول
    Se deduce necesariamente de que el Iraq invoque las condiciones del Contrato que se considera obligado por éste, en todo caso por lo que respecta al Consorcio. UN والمعنى اﻷساسي لاعتماد العراق على هذا النحو على شروط العقد هو أن العراق يعتبر نفسه ملزماً بموجبها، وعلى اﻷقل فيما يتعلق بالكونسورتيوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus