"وعلى الأمم المتحدة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones Unidas deben
        
    • las Naciones Unidas deberían
        
    • las Naciones Unidas tienen que
        
    • las Naciones Unidas deberán
        
    • y la Organización debe
        
    las Naciones Unidas deben respaldar a todo país que acepte el desafío del gobierno autónomo. UN وعلى الأمم المتحدة أن تدعم كل بلد يقبل التحدي المتمثل في الحكم الذاتي.
    Puede que sea difícil: las Naciones Unidas deben agarrar al toro por los cuernos y no eludirlo en los documentos de antecedentes. UN ولربما تكون هذه المسألة صعبة: وعلى الأمم المتحدة أن تمسك بزمام الأمر وألا تتجنب ذلك في وثائق المعلومات الأساسية.
    las Naciones Unidas deben seguir insistiendo en que esos peligros son resultado de la actividad humana y que, de hecho, están causados por la humanidad. UN وعلى الأمم المتحدة أن تثابر في التأكيد على أن هذه الأخطار ناجمة عن أنشطة الإنسان، وأنها حقا من صنع بني البشر.
    las Naciones Unidas deberían tomar debida nota de ello y luchar contra esa tendencia, a fin de que la ayuda a los refugiados siguiese siendo puramente humanitaria. UN وعلى الأمم المتحدة أن تحيط بذلك علماً وأن تحارب هذا الاتجاه حتى تظل المساعدات المقدمة إلى اللاجئين إنسانية صرفاً.
    las Naciones Unidas tienen que cerciorarse de que el mandato que se dé a su fuerza de mantenimiento de la paz sea viable. UN وعلى الأمم المتحدة أن تتأكد من إمكانية الاضطلاع بالولاية التي ستوكل لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    las Naciones Unidas deben tomar medidas para proteger a la población civil. UN وعلى الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لحماية السكان المدنيين.
    Es preciso rechazar ese chantaje y las Naciones Unidas deben investigar activamente las posibilidades de encontrar otra fuente de financiación. UN يجب رفض هذا الابتزاز، وعلى الأمم المتحدة أن تستكشف بنشاط إمكانيات التمويل البديل من تلك المصادر.
    las Naciones Unidas deben también volver a evaluar sus operaciones militares de mantenimiento de la paz, pues no todas ellas han tenido éxito. UN وعلى الأمم المتحدة أن تعيد أيضا تقييم عملياتها العسكرية لحفظ السلام، التي لم تنجح كلها.
    las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel central y decisivo de dirección de nuestra determinación y esfuerzos colectivos para erradicar el terrorismo. UN وعلى الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور مركزي وحاسم في توجيه عزمنا الجماعي وجهودنا الجماعية للقضاء على الإرهاب.
    las Naciones Unidas deben garantizar que no se verán envueltas en el conflicto entre China y Taiwán, que es un asunto totalmente de la competencia de China. UN وعلى الأمم المتحدة أن تنأى بنفسها عن التدخل في النزاع القائم بين الصين وتايوان، لأنها مسألة تدخل كلية في نطاق اختصاص الصين وحدها.
    las Naciones Unidas deben permanecer vigilantes ante las amenazas a la paz, la seguridad y la estabilidad en el Golfo de Guinea. UN وعلى الأمم المتحدة أن تكون يقظة، نظرا للتهديدات التي يتعرض لها الأمن والاستقرار في خليج غينيا.
    las Naciones Unidas deben marcar el rumbo. UN وعلى الأمم المتحدة أن تقود الطريق.
    las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en este sentido. UN وعلى الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما بهذا الصدد.
    las Naciones Unidas deben desempeñar un papel en el Iraq y recibir un mandato más claro del Consejo de Seguridad. UN وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدورها في العراق وان تحصل على ولاية واضحة من مجلس الأمن.
    las Naciones Unidas deben desempeñar una función capital para garantizar la transferencia de conocimientos y tecnologías a los países en desarrollo, y promover la ciencia y la tecnología en esos países. UN وعلى الأمم المتحدة أن تقوم بدور قيادي في تأمين نقل المعارف الفنية والتكنولوجيات إلى البلدان النامية على أسس مواتية مع تعزيز العلم والتكنولوجيا في تلك البلدان.
    las Naciones Unidas deben fortalecerse y avanzar en torno a la generación de procedimientos válidos para garantizar la paz y la seguridad a nivel mundial. UN وعلى الأمم المتحدة أن تعزز نفسها وأن تمضي قدما في إرساء قواعد وإجراءات سليمة لضمان السلم والأمن الدوليين.
    las Naciones Unidas deben seguir oponiendo resistencia a toda clase de injerencias externas, que socavan el derecho soberano de todos los Estados Miembros a decidir su propio destino. UN وعلى الأمم المتحدة أن تواصل مقاومة التدخل الخارجي بكل أشكاله، إذ أنه يقوض الحق السيادي لأي دولة عضو في تحديد مستقبلها.
    las Naciones Unidas deben asumir el liderazgo necesario en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بالدور القيادي الضروري في محاربة الإرهاب الدولي.
    las Naciones Unidas deberían intensificar sus esfuerzos, incrementar sus aportaciones y desempeñar un papel mayor en la promoción del desarrollo sostenible en África. UN وعلى الأمم المتحدة أن تكثف جهودها، وتزيد مدخلاتها وتضطلع بدور أكبر في النهوض بالتنمية المستدامة في أفريقيا.
    las Naciones Unidas tienen que organizar ulteriores esfuerzos, con mayor urgencia y seriedad. UN وعلى الأمم المتحدة أن تنسق لبذل المزيد من الجهود على نحو أسرع وبجدية أكثر.
    las Naciones Unidas deberán idear medios de asegurar que esa independencia se alcance oportunamente. UN وعلى الأمم المتحدة أن تدبر طرقا لضمان الحصول على مثل هذا الاستقلال في الوقت المناسب.
    Las 12 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas en materia antiterrorista son de máxima importancia en la lucha contra el terrorismo, y la Organización debe seguir desempeñando un papel fundamental para reforzar los instrumentos jurídicos en esta batalla. UN واتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها الإثنا عشر لمكافحة الإرهاب ذات أهمية قصوى لمكافحة الإرهاب. وعلى الأمم المتحدة أن تواصل دورها القيادي في تعزيز الصكوك القانونية في تلك المعركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus