"وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el Protocolo Facultativo de la Convención
        
    • y del Protocolo Facultativo de la Convención
        
    • el Protocolo Facultativo de la Convención sobre
        
    Le recomendó también que estudiara la posibilidad de agilizar la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN كما أوصت رومانيا جنوب أفريقيا بأن تنظر في تسريع عملية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le recomendó también que estudiara agilizar la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وأوصت رومانيا كذلك جنوب أفريقيا بالنظر في تسريع التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Asimismo, el Brasil recomendó a Sudáfrica que estudiara la posibilidad de ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN كما أوصت البرازيل جنوب أفريقيا بأن تنظر في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Felicitó al país por la ratificación del Estatuto de Roma y del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وأثنت سلوفينيا على الفلبين لتصديقها على نظام روما الأساسي وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    También ratificó el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, así como el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN كما صدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Asimismo, el Brasil recomendó a Sudáfrica que estudiara la posibilidad de ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وأوصت البرازيل جنوب أفريقيا أيضاً بالنظر في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Al ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Argentina ultimaba el proceso de ratificación de la mayoría de los actuales instrumentos de derechos humanos internacionales y regionales. UN وأضافت أن الأرجنتين، بتصديقها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تكون قد صدقت تقريباً على جميع الصكوك الدولية والإقليمية القائمة حالياً في مجال حقوق الإنسان.
    El Centro también consideraba favorables los reiterados pedidos de ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, considerada como punto de partida para su aplicación verificable y la presentación de informes periódicos por parte del Gobierno. UN ورحب أيضاً بالطلبات المتكررة المتعلقة بوجوب التصديق على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، كنقطة انطلاق ينبغي أن تفضي إلى عملية تنفيذ يمكن التحقق منها وإلى تقديم تقارير حكومية بصورة منتظمة.
    Al ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Argentina ultimaba el proceso de ratificación de la mayoría de los actuales instrumentos de derechos humanos internacionales y regionales. UN وأضافت أن الأرجنتين، بتصديقها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تكون قد صدقت تقريباً على جميع الصكوك الدولية والإقليمية القائمة حالياً في مجال حقوق الإنسان.
    Alemania asumió el compromiso voluntario de tomar medidas para ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وقد التزمت ألمانيا، في تعهدها الطوعي، بأن تتخذ خطوات للتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    74. Sudáfrica acogió con beneplácito la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN 74- ورحبت جنوب أفريقيا بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وعلى قانون روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    88. La Argentina felicitó al Gabón por la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN 88- وأشادت الأرجنتين بغابون لتصديقها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وعلى قانون روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    73. Hungría valoró positivamente la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones. UN 73- ونوهت هنغاريا بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات.
    Como se indicó anteriormente el Sudán ha firmado, aunque no ratificado, el Estatuto de la Corte Penal Internacional y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en conflictos armados y, por consiguiente, está obligado a abstenerse de cualquier acto que pudiera frustrar el objeto y propósito de ese Estatuto y del Protocolo Facultativo. UN وكما ذكر أعلاه، وقع السودان، ولكنه لم يصدق بعد، على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة، فهو لذلك ملتزم بالإقلاع عن " الأعمال التي تخل بهدف ومقصد " ذلك النظام الأساسي والبروتوكول الاختياري.
    4. El CRC alentó a Estonia a que ratificara la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad (CRPD) y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados (OPCRCAC), que ya había firmado. UN 4- وشجعت لجنة حقوق الطفل إستونيا على التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، الذي وقعته بالفعل(15).
    Además, el 8 de mayo de 2002 firmaron el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN ووقعّت ولايات ميكرونيزيا الموحدة أيضاً في 8 أيار/مايو 2002 على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    93.4 Firmar y ratificar la CRPD y su Protocolo facultativo; y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (OP-CAT) (Brasil); UN 93-4 التوقيع والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب (البرازيل)؛
    80. Túnez destacó la ratificación del Estatuto de Roma y del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN 80- ولاحظت تونس التصديق على نظام روما الأساسي وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Elogió la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأشادت بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    :: Los Países Bajos están próximos a ultimar sus procedimientos de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en conflictos armados. UN :: العمل على الانتهاء من إجراءات تصديق هولندا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إقحام الأطفال في النزاعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus