en el frente económico, el Gobierno ha seguido firmemente las políticas económicas abiertas desde 1977. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية، تواصل الحكومة في ثبات تطبيق سياسات إقتصادية إنفتاحية منذ ١٩٧٧. |
en el frente monetario, parece haber pocas posibilidades de seguir bajando las tasas de interés. | UN | وعلى الجبهة النقدية يبدو أن المجال للمزيد من تخفيض أسعار الفائدة أصبح محدودا. |
en el frente económico nos parece que la conclusión feliz de la Ronda Uruguay es vital para el crecimiento económico y la prosperidad en todos nuestros países. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية، نعتقد أن الاختتام الناجح لجولة أوروغواي مسألة حيوية للنمو الاقتصادي والرخاء في كل بلداننــا. |
en el frente económico, no puedo negar el hecho evidente de que el pueblo no puede comer democracia o buen gobierno. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية لا أستطيع أن أنكر الواقع البادي للعيان وهو أن الناس لا يأكلون الديمقراطية أو سلامة الحكم. |
en cuanto al frente económico, pensamos que el proceso de privatización debe avanzar sin más dilación. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية، نؤمن بأن عملية الخصخصة يجب أن تتحرك إلى الأمام من دون تأخير إضافي. |
en el frente económico, estamos preparando al país para una nueva era basada en la prospección y producción de petróleo. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية، فإننا نعد البلد لعصر جديد يقوم على أساس التنقيب عن النفط وإنتاجه. |
en el frente externo, la recuperación de la economía mundial también presenta desequilibrios, que deberán ser encarados principalmente por las economías más | UN | وعلى الجبهة الخارجية، يعاني الاقتصاد العالمي من اختلال سيتعين أن تعالجه أساسا الاقتصادات الأكثر تقدما في النمو. |
en el frente humanitario las condiciones siguen deteriorándose. | UN | وعلى الجبهة الإنسانية، ما فتئت الأحوال تزداد تدهـــوراً. |
en el frente regional, se han abierto importantes vías regionales entre Israel y Siria y entre Siria y el Líbano. | UN | وعلى الجبهة الإقليمية، فتحت مسارات إقليمية هامة بين إسرائيل وسورية وبين سورية ولبنان. |
en el frente subregional de la Micronesia, estamos comprometidos con los objetivos del Desafío de la Micronesia. | UN | وعلى الجبهة دون الإقليمية الميكرونيزية، نحن ملتزمون بأهداف مبادرة تحدي ميكرونيزيا. |
en el frente fiscal, Turquía se ha beneficiado de la aplicación en los últimos siete años de políticas cautelosas y reformas estructurales. | UN | وعلى الجبهة الضريبية، استفادت تركيا من اتباع سياسات متيقظة وإجراء إصلاحات هيكلية حاسمة نفذت على مدى السنوات السبع الماضية. |
Les rendimos tributo por sus logros, tanto en las trincheras como en el frente nacional. | UN | ونشيد بإنجازاتهم على خطوط القتال وعلى الجبهة الداخلية أيضا. |
en el frente político, se han hecho progresos en aumentar la representación de la mujer en los organismos de política. | UN | وعلى الجبهة السياسية، أحرز بعض التقدم في زيادة تمثيل المرأة في الهيئات السياسية. |
en el frente militar, el Equipo de Tareas Regional siguió ejerciendo presión militar sobre el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وعلى الجبهة العسكرية، واصلت فرقة العمل الإقليمية ممارسة ضغط عسكري على جيش الرب للمقاومة. |
Y en el frente casero... siempre tenía a mamá. | Open Subtitles | سأجده. وعلى الجبهة الداخلية، كنتُ أحظى بوالدتي دوماً. |
en el frente económico, el crecimiento lento, incierto y desequilibrado de las economías de los países en vías de desarrollo ha sido generalmente una fuente de gran preocupación. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية، كان نمو اقتصادات البلدان النامية المتسم بالبطء وعدم التيقن وانعدام التوازن مدعاة للقلق الشديد بوجه عام. |
en el frente político, la zona ha tratado de otorgar preeminencia a los esfuerzos en pro de la democratización, la adopción del pluralismo político y la participación en el gobierno. | UN | وعلى الجبهة السياسية، حاولت المنطقة إعطاء اﻷولوية لجهود التحول الى الديمقراطية، واعتماد التعددية السياسية، والمشاركة في الحكم. |
en el frente económico, el Gobierno de transición de Etiopía ha adoptado una amplia gama de medidas para sustituir la economía socialista de planificación central por un sistema de mercado libre. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية، اتخذت الحكومة الانتقالية في اثيوبيا مجموعة كبيرة من التدابير لتحل محل نظام الاقتصاد الاشتراكي المخطط مركزيا وللاستعاضة عنه بنظام السوق الحرة. |
en el frente militar, las políticas de la parte griega y grecochipriota han aumentado la tirantez en la isla. | UN | وعلى الجبهة العسكرية، زادت سياسات المعسكر اليوناني/ واليوناني القبرصي من تصاعد التوترات في الجزيرة. |
en el frente político, la decisión de la Unión Europea de iniciar negociaciones con la parte grecochipriota sobre su ingreso a la Unión ha alterado todos los parámetros y el marco establecido para una solución. | UN | وعلى الجبهة السياسية، أدى قرار الاتحاد اﻷوروبي البدء بمفاوضات الانضمام مع الجانب القبرصي اليوناني إلى تغيير جميع المعايير واﻹطار الذي تم إرساؤه للتوصل إلى تسوية. |
30. en cuanto al frente social, está en una etapa avanzada la preparación de un proyecto nacional de desarrollo comunitario financiado por el Banco. El Banco cree que su Junta ha de aprobar el correspondiente subsidio antes del verano de 2007. | UN | 30 - وعلى الجبهة الاجتماعية، دخل المشروع الوطني للتنمية المجتمعية الذي يموله البنك مرحلة متقدمة، ويتوقع البنك أن يوافق مجلس إدارته على المنحة بحلول صيف عام 2007. |