"وعلى الدولة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Estado debe
        
    • los Estados deben
        
    • el Estado ha de
        
    • y que el Estado
        
    • el Estado tiene
        
    el Estado debe ofrecer un entorno propicio e identificar y eliminar las limitaciones a que se enfrentan esos agentes. UN وعلى الدولة أن تهيئ بيئة مؤاتية وتحدّد القيود التي تواجهها هذه الجهات الفاعلة وتسعى إلى إزالتها.
    el Estado debe ofrecer un entorno propicio e identificar y eliminar las limitaciones a que se enfrentan esos agentes. UN وعلى الدولة أن تهيئ بيئة مؤاتية وتُحدّد القيود التي تواجهها هذه الجهات الفاعلة وتسعى إلى إزالتها.
    el Estado debe garantizar a toda persona que se encuentre bajo su jurisdicción la protección de sus derechos contra cualquier transgresión, ya sea obra de individuos o de entidades públicas o privadas. UN وعلى الدولة أن تضمن لكل شخص في دائرة ولايتها حماية حقوقه من أي عدوان عليها، سواء من قبل أفراد أو كيانات عامة أو خاصة.
    los Estados deben considerar a la comunidad en general y no sólo al individuo al cumplir con su obligación de minimizar la violencia promoviendo la aplicación de la ley y reprimiendo la violencia privada. UN وعلى الدولة أن تنظر إلى المجتمع ككل، وعدم الاقتصار على النظر إلى الشخص بمفرده، لدى النهوض بالتزامها بتقليل العنف إلى أدنى حد ممكن وذلك بتعزيز إنفاذ القانون وقمع العنف الذي يصدر عن جهات خاصة.
    el Estado ha de notificar a las autoridades competentes la adopción de tales medidas de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes. UN وعلى الدولة أن تبلغ السلطات المختصة باتخاذ مثل هذه التدابير وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    el Estado debe asumir la responsabilidad de proteger y promover el bienestar de la población. UN وعلى الدولة أن تتحمل المسؤولية عن حماية شعبها والعمل لما فيه خيره.
    el Estado debe emprender medidas adecuadas y efectivas para proteger los derechos de las mujeres, erradicar la violencia de género y revalidar y poner en práctica los acuerdos alcanzados en la Plataforma de Acción de Beijing. UN وعلى الدولة أن تتخذ تدابير كافية وفعالة لحماية حقوق المرأة، والقضاء على العنف الممارس ضدها بهدف تفعيل الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار منهاج عمل بيجين ووضعها موضع التنفيذ.
    el Estado debe considerar a la comunidad en general, y no sólo al individuo, al cumplir con su obligación de minimizar la violencia física. UN وعلى الدولة أن تنظر إلى المجتمع ككل، لا إلى كل فرد على حدة، لدى النهوض بالتزامها بتقليل العنف الجسدي إلى أدنى حد ممكن.
    En particular, el Estado debe tener en cuenta los principios de legalidad y proporcionalidad. UN وعلى الدولة أن تقوم، بشكل خاص، باحترام مبدأي الشرعية القانونية والتناسب.
    el Estado debe garantizar la libertad de elección de la profesión, el libre acceso a una actividad económica y el derecho a su libre ejercicio. UN وعلى الدولة أن تكفل حرية اختيار المهنة وحرية الأخذ بنشاط اقتصادي ومزاولته.
    el Estado debe restituir el derecho, y en consecuencia tomar todas las medidas necesarias para que la víctima recupere, con vida, su libertad. UN وعلى الدولة أن تعيد إقرار هذا الحق وأن تتخذ من ثم جميع التدابير اللازمة بحيث تستعيد الضحية الحياة والحرية على حد سواء.
    el Estado debe fomentar un desarrollo económico y social estable y regionalmente equilibrado para lograr el pleno empleo, que garantiza el sustento y se basa en la libertad de elegir el puesto de trabajo y realizar un trabajo productivo. UN وعلى الدولة أن تشجع التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستقرة والمتوازنة إقليميا من أجل بلوغ العمالة الكاملة التي تضمن سبل معيشة المواطنين وتقوم على حرية اختيار العمل وأداء العمل المنتج.
    El derecho al trabajo se reconoce a cada ciudadano como un derecho sagrado, y el Estado debe hacer todo lo posible para ayudar al ciudadano a encontrar un empleo y a conservarlo. UN ويعترف بهذا الحق في العمل لكل مواطن بوصفه حقاً مقدساً، وعلى الدولة أن تبذل كل ما في وسعها من أجل مساعدته على إيجاد عمل والاحتفاظ به.
    el Estado debe hacer todo lo posible para que la legislación incluya a todos los niños del territorio libanés, en cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وعلى الدولة أن تعمل ليشمل هذا القانون جميع الأطفال الموجودين على الأراضي اللبنانية، التزاماً منها بمضمون اتفاقية حقوق الطفل.
    el Estado debe aplicar normas de buen gobierno, y ha de adoptar toda clase de medidas para que la legislación formalmente en vigor pase a ser la regla efectiva. UN وعلى الدولة أن تمارس الحكم الرشيد. كما أن عليها أن تعتمد ما يلزم من تدابير لكي تصبح التشريعات المعمول بها رسمياً هي القاعدة السارية.
    el Estado debe confiar a la justicia ordinaria la misión de juzgar a los principales responsables de violaciones patentes y masivas de los derechos humanos: así hizo, por ejemplo, la Argentina en 1984. UN وعلى الدولة أن تنيط بالعدالة العادية مهمة محاكمة أهم المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان. وهذا مثلاً ما قامت به الأرجنتين عام 1984.
    El Pacto debe aplicarse sin contemplaciones de estructuras nacionales o prácticas culturales, y los Estados deben garantizar que tenga precedencia sobre la legislación nacional. UN ويجب تطبيق العهد بصرف النظر عن الهياكل الوطنية أو الممارسات الثقافية، وعلى الدولة أن تكفل أسبقيته بالنسبة للقانون المحلي.
    los Estados deben tener una política archivística que garantice que se preserven y protejan todos los archivos que guardan relación con los derechos humanos y que mantienen todo tipo de instituciones. UN وعلى الدولة أن تنتهج سياسة للمحفوظات تضمن حفظ وحماية جميع المحفوظات المتصلة بحقوق الإنسان المودعة لدى المؤسسات بجميع أنواعها.
    el Estado ha de notificar a las autoridades competentes la adopción de tales medidas, de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes. UN وعلى الدولة أن تُبلغ السلطات المختصة باتخاذ مثل هذه التدابير، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    Su artículo 44 afirma que la educación es un derecho de todos los ciudadanos y que el Estado deberá garantizar el acceso a la educación sin discriminación por motivo de religión, raza, etnia, sexo o discapacidad. UN وجاء النص على الحق في التعليم في المادة 44 بأن التعليم حق كل مواطن وعلى الدولة أن تكفل الحصول عليه دون تمييز على أساس الدين أو العنصر أو العرق أو النوع أو الإعاقة.
    el Estado tiene una importante función que desempeñar, desde el punto de vista de la emancipación, a fin de conducirnos hasta nuestra mayoría de edad política y hasta el ejercicio del orden en el futuro. UN وعلى الدولة أن تضطلع بدور هام فيما يتعلق بالتحرير للسير بنا لبلوغ مرحلة النُضج السياسي. ولممارسة السلطة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus