los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras con la Organización en su totalidad, a su debido tiempo y sin ninguna condición. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية للمنظمة كاملة، وفي الأوان الصحيح وبدون أية شروط. |
los Estados Miembros deben aceptar el reconocimiento por el Secretario General de que | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تهتم بما اعترف به الأمين العام حيث ذكر: |
los Estados Miembros deben formular directrices para la aplicación de esa propuesta de manera que permita que se considere cada caso por separado y que se consulte con el Estado anfitrión. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تضع معايير إرشادية لكيفية تطبيق مثل هذا المقترح بحيث يتم النظر في كل حالة على حدة وبعد التشاور مع الدول المضيفة المعنية. |
los Estados Miembros deberían considerar la posibilidad de compartir sus experiencias en materia de conversión con otros países. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تنظر في إطلاع البلدان الأخرى على تجاربها فيما يتعلق بالتحويل. |
los Estados Miembros deberían respetar esos instrumentos en sus relaciones internacionales. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تحترم تلك الصكوك في إطار علاقاتها الدولية. |
los Estados Miembros tienen la responsabilidad conjunta de revertir esa tendencia negativa y, como mínimo, deben asegurar que en el presupuesto ordinario se asignen suficientes fondos para financiar las funciones básicas del ACNUDH. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تضطلع على نحو مشترك بمسؤولية عكس هذا الاتجاه السلبي، كما ينبغي لها، على الأقل، أن تكفل تمويل الاختصاصات الأساسية للمفوضية من الميزانية العادية بصورة سليمة. |
los Estados Miembros deben aprovechar la oportunidad para contribuir al proceso de cambio, en particular mostrándose dispuestos a aumentar la base de recursos de la Oficina. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تنتهز فرصة المساهمة في عملية التغيير، ولا سيما عن طريق استعدادها لزيادة قاعدة موارد المكتب. |
Durante esta reunión cumbre, los Estados Miembros deben esforzarse arduamente por que el acuerdo en las negociaciones respecto de las modalidades del Consejo sea sustancial. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تعمل بشكل دؤوب خلال هذه الدورة لإعطاء مضمون للمفاوضات المتفق عليها بشأن أساليب عمل المجلس. |
los Estados Miembros deben cuidarse de utilizar el tema de los derechos humanos como medio para ejercer presión política sobre determinados países. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تتجنب استخدام برنامج حقوق الإنسان باعتباره أداة للضغط السياسي على بلدان مختارة. |
Su naturaleza es política o económica y los Estados Miembros deben coordinar sus esfuerzos y analizar sus causas profundas para combatirlo. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تتضافر جهودها لكي تحلل أسبابه الجذرية بغرض مكافحته. |
los Estados Miembros deben aplicar esos documentos plenamente y cumplir las obligaciones contraídas en ellos. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تطبق تلك النصوص بشكل كامل، وأن تفي بالتزاماتها الواردة فيها. |
La voluntad política es esencial, y los Estados Miembros deben demostrarla de manera tangible estableciendo una Asamblea General vigorosa. | UN | إن الإرادة السياسية جوهرية، وعلى الدول الأعضاء أن تبرهن على وجودها، بشكل ملموس، بإيجاد جمعية عامة قوية. |
La controversia sirve a la causa de la verdad y los Estados Miembros deben continuar trabajando juntos para respetar sus valores y diferencias. | UN | فاختلاف الآراء يظهر الحقيقة وعلى الدول الأعضاء أن تواصل العمل معاً احتراماً لقيمها وخلافاتها. |
los Estados Miembros deben impulsar este programa como una manera de vindicar a las Naciones Unidas como un órgano justo y altruista. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تمضي بهذا البند قدما كوسيلة لإثبات أن الأمم المتحدة هيئة عادلة وغير أنانية. |
los Estados Miembros deben asegurarse de que se adopten decisiones mientras todavía haya tiempo para hacerlo. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تكفل اتخاذ القرارات قبل فوات الأوان. |
los Estados Miembros deben redoblar sus esfuerzos, en la medida de sus capacidades, por fortalecer la UNODC. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تزيد جهودها، وفقا لقدراتها، لتعزيز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
los Estados Miembros deberían decidir la duración de los mandatos, cómo elegir a los miembros del Consejo de Derechos Humanos y cómo sería el sistema de rotación. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تبت في شأن فترة العضوية وكيفية انتخاب أعضاء المجلس وتناوب الأعضاء. |
los Estados Miembros deberían evaluar si una parte de sus existencias de municiones debería considerarse excedente. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تقدر ما الذي يعتبر فائضا عن الحاجة من مخزوناتها الوطنية. |
los Estados Miembros deberían determinar el volumen y la naturaleza de sus excedentes, si representan un riesgo para la seguridad, la forma de destruirlos y si se requiere asistencia externa para eliminar el riesgo. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تقرر حجم وطبيعة فائض المخزونات، وما إذا كان يمثل خطرا على الأمن، وطبيعة تدميرها وما إذا كان القضاء على هذا الخطر يحتاج إلى مساعدات خارجية. |
los Estados Miembros deberían eliminar de forma inocua para el medio ambiente los excedentes de municiones o las municiones que no estén en condiciones de ser usadas. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تتخلص، بطريقة ملائمة للبيئة، فائض من الذخائر أو الذخائر غير الصالحة للاستخدام. |
los Estados Miembros deberían supervisar debidamente la eliminación de los excedentes de municiones. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تراقب التخلص من فائض مخزونات الذخائر. |
los Estados Miembros tienen la responsabilidad de mantener su compromiso con Sierra Leona y su interés en el desarrollo de capacidad, al cual debe asignarse la mayor cantidad de recursos posible. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تواصل التزامها بسيراليون وأن تركز على تنمية القدرات، التي ينبغي أن يخصص لها أقصى قدر ممكن من الموارد. |
los Estados Miembros tienen que estar dispuestos a sufragar los gastos que conlleva garantizar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تبدي رغبتها في تغطية التكاليف التي تكفل سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم. |