| a pesar de los progresos realizados en ciertas esferas, hay todavía muchas posibilidades de mejorar la situación de los derechos humanos en Camboya. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فإنه لا يزال هناك مجال كبير لتحسين حالة حقوق الإنسان في كمبوديا. |
| pese a los progresos logrados en una primera etapa de la asistencia prestada al Gobierno para formular una ley de acceso a la información en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos, desde 2007 el ACNUDH ha tenido muy poca o ninguna participación en el proceso de redacción de la ley por el Gobierno. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في مرحلة مبكرة في مساعدة الحكومة على صياغة قانون ينظم الوصول إلى المعلومات تمشياً والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، كانت مشاركة المفوضية في عملية الصياغة التي تشرف عليها الحكومة منذ عام 2007 ضئيلة إن لم تكن منعدمة. |
| pese a los progresos realizados con miras a poner fin a la guerra civil, Angola ocupaba la 164ª posición en el índice de desarrollo humano del PNUD para 1995. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في إنهاء الحرب اﻷهلية، احتلت أنغولا المرتبة ١٦٤ في مقياس التنمية البشرية الذي أصدره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٩٩٥. |
| a pesar de los progresos alcanzados hasta la fecha, es largo el camino por recorrer. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز حتى هذا التاريخ، لا يزال الطريق طويلا. |
| a pesar de los avances logrados hasta ahora en el proceso de creación de un país democrático y próspero, aún queda mucho por hacer. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز حتى الآن نحو بناء الديمقراطية والرفاه في تيمور - ليشتي، ما زال يتعين القيام بالكثير. |
| pese a los avances logrados desde la CNUMAD, el conocimiento de la biodiversidad sigue siendo muy limitado. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، لا تزال المعرفة في مجال التنوع البيولوجي محدودة للغاية. |
| a pesar de los progresos logrados en 1997, la situación económica general de la Federación de Rusia sigue siendo frágil y muy incierta. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في عام ١٩٩٧، لا تزال الحالة الاقتصادية العامة في الاتحاد الروسي هشة وشديدة الغموض. |
| a pesar de los progresos realizados, aún queda mucho por hacer para que el proyecto de convención tenga el equilibrio y la exhaustividad necesarios para ser un instrumento jurídico internacional eficaz. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز فعلاً فإنه مازالت هناك حاجة إلى مزيد من العمل لإضفاء التوازن والشمول اللازم على مشروع الاتفاقية لجعله صكاً قانونياً دولياً فعالاً. |
| a pesar de los progresos realizados el año pasado hacia una solución política en Somalia, la violencia y la inestabilidad siguen dificultando el acceso de los organismos humanitarios y obstaculizando la repatriación a las zonas meridionales del país. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في العام الماضي صوب تحقيق تسوية سياسية في الصومال، لا يزال العنف وعدم الاستقرار يعوقان وصول الإغاثة الإنسانية ويمنعان إعادة اللاجئين إلى المناطق الجنوبية من البلد. |
| a pesar de los progresos realizados desde 1997, no se habían definido ni comprendido claramente todos los conceptos relacionados con las infraestructuras de datos espaciales. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز منذ عام 1997، لم يتم تحديد جميع المفاهيم المتعلقة بالهياكل الأساسية للبيانات المكانية تحديدا واضحا أو فهمها. |
| pese a los progresos logrados en mi país, no nos hacemos ilusiones de que podamos hacer frente a la epidemia del VIH/SIDA, ni mucho menos erradicarla, en el plano nacional. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في بلدي، فنحن لا يساورنا الوهم بأن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) يمكن التعامل معه، ولا أقول القضاء عليه، على المستوى الوطني. |
| pese a los progresos logrados en los últimos cinco años con referencia a distintos aspectos de la cuestión de los derechos humanos, también hay que lamentar durante el mismo período dos genocidios trágicos, el hambre, la malnutrición y las epidemias de que han sido víctimas millones de personas, la situación de millones de refugiados y personas desplazadas y la persistencia de la tortura, la pobreza y el subdesarrollo. | UN | ٧ - وعلى الرغم من التقدم المحرز خلال السنوات الخمس الماضية فيما يتعلق بمختلف جوانب مسألة حقوق اﻹنسان المذكورة أعلاه، لا يسعنا إلا أن نأسف ﻷنه حدث في نفس هذه الفترة أن وقعت عمليتا إبادة جماعية، ولوجود الملايين من ضحايا المجاعة وسوء التغذية، واﻷوبئة، والملايين من اللاجئين والمشردين، ولاستمرار التعذيب والفقر والتخلف. |
| Las disparidades son notables pese a los progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الفجوات باتت واضحة للعيان. |
| pese a los progresos realizados, observamos una renuencia por parte de la comunidad donante en relación con el cumplimiento de los compromisos contraídos en Río, particularmente en lo que respecta a suministrar recursos nuevos y adicionales. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في هذا الصدد، نلاحظ عزوفا من جانب مجتمع المانحين فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات المتفق عليها في ريو. ويصدق ذلك بشكل خاص فيما يتعلق بتوفير موارد جديدة وإضافية. |
| a pesar de los progresos alcanzados hasta la fecha, el Brasil considera que se debería fortalecer aún más el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo como principal foro para los debates en el sistema de las Naciones Unidas sobre las cuestiones relacionadas con la cooperación para el desarrollo. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز حتى الآن، تعتقد البرازيل بأنه تنبغي زيادة تعزيز منتدى التعاون الإنمائي بوصفه المنتدى الرئيسي لمناقشات قضايا التعاون الإنمائي في منظومة الأمم المتحدة. |
| a pesar de los avances logrados durante años en la aplicación de la Constitución y otras leyes relativas a las libertades de expresión y de prensa, quedaba por resolver una serie de problemas. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز على مر السنين في تنفيذ الدستور وغيره من القوانين المتعلقة بحرية التعبير وحرية الصحافة، لا يزال هناك عدد من التحديات الواجب التصدي لها. |
| pese a los avances logrados en la reconstrucción del ejército nacional y la policía, se necesita una labor mucho más intensa para reformar el sector de la seguridad, y sigue existiendo una necesidad perentoria de asistencia internacional en materia de seguridad fuera de Kabul. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في إعادة بناء الجيش والشرطة، ما زال هناك الكثير مما يلزم عمله من أجل إصلاح قطاع الأمن، وما زالت هناك حاجة ماسة إلى المساعدة الأمنية الدولية خارج كابل. |
| a pesar de los progresos logrados hasta la fecha, se han registrado problemas en las esferas de la disponibilidad de recursos humanos y del suministro de capacitación, instalaciones y servicios pertinentes. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز لغاية الآن،هناك تحديات في مجالات توفر الموارد البشرية وتوفير ما يلزم من تدريب ومرافق وخدمات. |
| a pesar del progreso alcanzado en la lucha contra la epidemia, no se ha ganado aún la batalla; lejos de ello. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في مكافحة الوباء، فإننا لم ننتصر في المعركة بعد، ونحن أبعد ما نكون عن ذلك. |
| pese al progreso alcanzado en la elaboración de programas de creación de capacidad en las entidades de las Naciones Unidas, sigue existiendo margen para la mejora. | UN | 31 - وعلى الرغم من التقدم المحرز في وضع برامج تنمية القدرات داخل كيانات الأمم المتحدة، ما زال هناك مجال للتحسين. |
| pese a los progresos alcanzados en la equidad de género, sigue habiendo diferencias sustanciales. | UN | 47 - وعلى الرغم من التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، لا تزال هناك ثغرات كبيرة. |
| pese a los avances registrados a niveles nacional, regional e internacional, no todos los países son capaces de beneficiarse de la revolución digital. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لا تتيسر الاستفادة من الثورة الرقمية لكل البلدان. |
| Las diferencias son notorias a pesar de los progresos hechos por los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الفجوات باتت واضحة للعيان. |
| a pesar de los avances realizados desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, reconocemos que aún sigue existiendo violencia contra la mujer y la niña. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز منذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، فإننا ندرك أن العنف ضد المرأة والفتاة لا يزال مستمراً. |
| 117. a pesar de los avances registrados en los últimos años, Angola sigue enfrentándose a numerosos desafíos en el sector de la salud, que afectan especialmente a las mujeres y los niños con incidencia de enfermedades infecciosas y parasitarias. | UN | 117- وعلى الرغم من التقدم المحرز في السنوات القليلة الماضية، ما زالت أنغولا تواجه العديد من التحديات في قطاع الصحة، التي تؤثر بالأخص في الأطفال والنساء بسبب إصابات بأمراض معدية وطفيلية. |
| a pesar de los progresos registrados en la aplicación de la Iniciativa ampliada para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y de la concesión de una reducción sustancial de la deuda por parte de los acreedores oficiales bilaterales, lograr la sostenibilidad de la deuda a largo plazo y, al mismo tiempo, reducir la pobreza según los objetivos previstos sigue siendo un problema muy serio para muchos países africanos. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة المعززة لتخفيف الدين بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتقديم دعم لتخفيف الدين من قبل الدائنين الثنائيين الرسميين، فإن تحقيق الاستدامة على المدى الطويل، وفي نفس الوقت التخفيف المستهدف للفقر، سيـبقى مشكلة كبيرة بالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية. |