en el plano internacional, la mundialización subraya la necesidad de establecer regímenes económicos internacionales eficaces basados en acuerdos intergubernamentales. | UN | وعلى الصعيد الدولي تؤكد العولمة ضرورة وضع نظم اقتصادية دولية فعالة تستند إلى الاتفاقات الحكومية الدولية. |
en el plano internacional, hay un mayor reconocimiento de cuáles son algunas de las medidas que hay que tomar que caben dentro de nuestras posibilidades. | UN | وعلى الصعيد الدولي أصبحت بعض التدابير اللازمة من الأمور المسلم بها على نطاق أوسع ولم يعد تحقيقها أمرا بعيدا عن المنال. |
en el plano internacional, las preocupaciones nacionales se abordan con nuevos conceptos. | UN | وعلى الصعيد الدولي وجدت الاهتمامات الوطنية تفكيراً جديداً مقابلاً لها. |
Suscitó gran interés en los países de la región y a nivel internacional. | UN | وهي ولﱠدت اهتماما هائلا فيما بين بلدان المنطقة وعلى الصعيد الدولي. |
Reconociendo que la buena gobernanza en cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة، |
en el ámbito internacional, se vislumbran nuevas formas de dominación, que peligran producir los mismos efectos si no se está en guardia. | UN | وعلى الصعيد الدولي بدأت تظهر أشكال جديدة من السيطرة، يمكن أن تؤدي إلى نفس نتائج الماضي إن لم نتوخ الحذر. |
en el plano internacional, hay que dar preferencia a las actividades de información para que las mujeres estén bien informadas de los preparativos. | UN | وعلى الصعيد الدولي يجب اعطاء اﻷولوية ﻷنشطة اﻹعلام حتى تحاط النساء علما بهذه اﻷعمال التحضيرية. |
Han sido objeto de críticas tanto en el debate interno como en el plano internacional. | UN | وقد تعرضت للنقد في المناقشات المحلية وعلى الصعيد الدولي. |
en el plano internacional, hemos cooperado notificando documentos, suministrando información sobre cuentas bancarias e imponiendo restricciones a cuentas y propiedades. | UN | وعلى الصعيد الدولي أبدينا تعاونا في تقديم الوثائق وتوفير المعلومات بشأن الحسابات المصرفية وتقييد الحسابات والممتلكات. |
Esta idea no sólo debe tenerse en cuenta a nivel de las comunidades nacionales, sino también en el plano internacional. | UN | ولا ينبغي أن يؤخذ هذا المفهوم على مستوى الطوائف الوطنية فحسب، بل وعلى الصعيد الدولي أيضا. |
en el plano internacional, están a punto de concluir las negociaciones relacionadas con el protocolo sobre la seguridad de la biotecnología en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وعلى الصعيد الدولي فإن المفاوضات بشأن بروتوكول السلامة اﻹحيائية لاتفاقية التنوع اﻹحيائي تشرف على الانتهاء. |
La Iniciativa fortalecerá y ampliará las alianzas estratégicas con una amplia gama de agentes y se servirá de las actividades emprendidas en todos los países y regiones, lo mismo que en el plano internacional. | UN | وستعزز هذه المبادرة وتوسع التحالفات الاستراتيجية مع طائفة كبيرة من الجهات الفاعلة، وذلك بالاستفادة من اﻷنشطة التي شُرع فيها بالفعل في جميع البلدان والمناطق اﻹقليمية وعلى الصعيد الدولي كذلك. |
En el plano nacional, debemos gobernar mejor, y en el plano internacional, debemos aprender a gobernar mejor juntos. | UN | وعلى الصعيد الوطني يجب أن يكون حكمنا أفضل، وعلى الصعيد الدولي يجب أن نتعلم أساليب أفضل للحكم معا. |
Reconociendo también que la buena gobernanza en cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة، |
Reconociendo también que la buena gobernanza en cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضروري لتحقيق التنمية المستدامة، |
Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، |
La organización colabora con diversas organizaciones en el Reino Unido y a nivel internacional. | UN | وتعمل المنظمة في المملكة المتحدة وعلى الصعيد الدولي مع طائفة من المنظمات. |
Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، |
en el ámbito internacional esta concepción apareció tardíamente pero cada vez es más aceptada. | UN | وعلى الصعيد الدولي ترسخت الفكرة في وقت متأخر لكنها قُبلت تدريجياً. |
También es fundamental mantener en el documento el equilibrio entre el estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | ومن المهم كذلك أن تراعي تلك الوثيقة التوازن بين سيادة القانون على الصعيد الوطني وعلى الصعيد الدولي. |
Las organizaciones de jóvenes neerlandesas e internacionales tienen su organización homóloga en Suriname. | UN | فكانت للمنظمات الشبابية في هولندا وعلى الصعيد الدولي نظيراتها في سورينام. |
El Instituto tiene previsto ampliar su presencia por todo el país y a escala internacional. | UN | ويخطّط المعهد لإثبات وجوده في كل أرجاء البلد وعلى الصعيد الدولي. |
En lo interno existe la presión, y quizá también la necesidad, de que la mayor parte de los Estados cambien por una economía de mercado, en que el Estado no es el proveedor de bienes y servicios sino un gestor. en la esfera internacional existe el desafío de la mundialización. Como lo indica el Informe sobre la situación social en el mundo correspondiente a 1997, | UN | فمن الناحية الداخلية هناك ضغوط، وربما حاجــة أيضــا، ﻷن تتحرك معظم الدول صوب اقتصاد السوق، حيث لا تكون الدولة مجرد موفﱢر للسلع والخدمات، ولكن مسهﱢل أيضا، وعلى الصعيد الدولي هناك التحدي المتمثل في العولمة، ويشير تقرير عام ١٩٩٧ عن الحالة الاجتماعية في العالم الى أن |
Mediante esos proyectos, trabajamos en estrecha colaboración con líderes religiosos en Noruega e internacionalmente. | UN | ومن خلال هذه المشاريع، نعمل عن كثب مع الزعماء الدينيين في النرويج وعلى الصعيد الدولي. |
477. al nivel internacional, Croacia había sucedido a la antigua Yugoslavia subrogándose en todos los instrumentos internacionales de derechos humanos en qué ésta había sido parte. | UN | ٤٧٧ - وعلى الصعيد الدولي انضمت كرواتيا الى جميع الصكوك الدولية لحقوق الانسان التي كانت يوغوسلافيا السابقة طرفا فيها. |
82. en el plano mundial, diferentes elementos de nuevas culturas o de contraculturas aparecen progresivamente, vinculados muy a menudo a la lucha contra la pobreza. | UN | 82- وعلى الصعيد الدولي هناك عناصر متنوعة لثقافات جديدة أو ثقافات مضادة تظهر بالتدريج غالباً ما ترتبط بعملية مكافحة الفقر. |
Y tercero, acción judicial, con sus consecuencias penales a nivel nacional — y posiblemente también internacional — para combatir a los poderosos barones y a los cartels de la droga. | UN | الصعيد الوطني، بل وعلى الصعيد الدولي إذا أمكن، بقصد محاربة أباطرة المخدرات وعصاباتها المنظمة والقوية. |
en el plano internacional se ha logrado algún progreso prometedor mediante programas de ejecución conjunta y fondos internacionales y nacionales para el medio ambiente, que han empezado a atraer recursos financieros externos. | UN | وعلى الصعيد الدولي تم إحراز بعض التقدم الواعد من خلال التنفيذ المشترك للبرامج، والصناديق البيئية الدولية، والصناديق البيئية الدولية، التي بدأت تجتذب موارد مالية خارجية. |
En esta tarea incumbe un papel estratégico al Estado, no sólo en el contexto nacional, para adoptar políticas encaminadas a maximizar los beneficios y minimizar los costos de la integración económica con el mundo exterior, sino también en el contexto internacional, para conformar las normas del juego mediante acuerdos regionales o alianzas estratégicas. | UN | وللدولة في هذه المهمة دور استراتيجي على الصعيد الوطني، يتمثل في انتهاج سياسات تزيد إلى أقصى حد فوائد الاندماج الاقتصادي في العالم الخارجي وتخفض إلى أقصى حد تكاليفه، وعلى الصعيد الدولي أيضا، يتمثل في تكييف قواعد اللعبة عن طريق الترتيبات الإقليمية أو التحالفات الاستراتيجية . |
El Plan de Acción indica las medidas concretas que se han de poner en práctica en los niveles comunitario y nacional, en los niveles subregional y regional y en el nivel internacional. | UN | إن خطــة العمــل تحــدد اﻹجراءات التي ينبغي اتخاذهــا علــى الصعيديــن المحلي والوطني وعلى الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي وعلى الصعيد الدولي. |