"وعلى المدى الطويل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y a largo plazo
        
    • en el largo plazo
        
    • a más largo plazo
        
    • como a largo plazo
        
    • y largo plazo
        
    Sin embargo, en algunas zonas, esos problemas supusieron amenazas inmediatas y a largo plazo para la salud y el medio ambiente. UN لكنها شكلت في بعض المناطق تهديدا للصحة والبيئة بصورة فورية وعلى المدى الطويل.
    Sin embargo, en algunas zonas, esos problemas supusieron amenazas inmediatas y a largo plazo para la salud y el medio ambiente. UN لكنها شكلت في بعض المناطق تهديدا للصحة والبيئة بصورة فورية وعلى المدى الطويل.
    No obstante, reconocemos que redunda en nuestro interés inmediato y a largo plazo tener controles internos sólidos y una aplicación atenta de esas medidas. UN ورغم ذلك، ندرك أن مصلحتنا العاجلة وعلى المدى الطويل تتمثل في وجود ضوابط داخلية قوية والتنفيذ اليقظ لتلك التدابير.
    Por ello sugirieron que el proceso de gestión basado en los resultados se introdujera gradualmente y en el largo plazo. UN ولذلك، اقتُرح أن تطبق عملية اﻹدارة القائمة على النتائج تدريجيا وعلى المدى الطويل.
    en el largo plazo, el sector privado será el que genere empleos sostenibles. UN ٦٥ - وعلى المدى الطويل سيوفر القطاع الخاص الجانب اﻷكبر من فرص العمل الثابتة.
    Esa mejora continua denota que ha habido un cambio en el sistema nacional de gestión del riesgo de desastres, que ha pasado de concentrarse en la respuesta inmediata a concentrarse en estar preparado para la recuperación temprana y a más largo plazo después de un desastre. UN وهذا التحسن المستمر إنما يعكس تحولا في النظام الوطني لإدارة أخطار الكوارث من نهج التركيز على الاستجابة الفورية إلى نهج آخر يتضمن الاستعداد للتعافي من الكوارث في وقت مبكر وعلى المدى الطويل.
    En este sentido, debe observarse que el Reino Unido es firme partidario de que se brinde asistencia a Montserrat, tanto durante la crisis actual como a largo plazo. UN وأعربت عن التزام حكومتها الراسخ بتوفير الدعم لمونتيسيرات خلال اﻷزمة الحالية وعلى المدى الطويل.
    La clave para lograr la solvencia del sistema de seguro médico después de la separación del servicio es una planificación cuidadosa y a largo plazo. UN ومفتاح الملاءة في نظام التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة هو التخطيط بعناية وعلى المدى الطويل.
    Por ello es necesario combatir las causas de los conflictos armados de forma integral y a largo plazo. UN لذا، يجب معالجة أسباب النزاع المسلح بصورة شاملة وعلى المدى الطويل.
    Un participante indicó que la labor del Consejo de Seguridad podía concebirse en dos modalidades: a corto plazo y a largo plazo. UN واقترح أحد المعلقين تصوُّر عمل مجلس الأمن على مسارين: على المدى القصير وعلى المدى الطويل.
    La paz es la condición previa necesaria para el bienestar de todas las personas, y a largo plazo podremos protegernos del flagelo de la guerra únicamente si hacemos las inversiones necesarias en la infraestructura de la paz. UN فالسلام شرط أساسي لرفاه جميع الشعوب، وعلى المدى الطويل لن نتمكن من حماية أنفسنا من ويلات الحرب، إلا إذا قمنا بالاستثمار الضروري في الهياكل اﻷساسية للسلم.
    Las naciones deudoras se benefician a corto plazo porque pueden aliviar la pobreza, y a largo plazo porque pueden crear las condiciones previas necesarias para un crecimiento socialmente sostenible. UN فتستفيد البلدان المدينة على المدى القصير ﻷنها تستطيع تخفيف حدة الفقر، وعلى المدى الطويل ﻷنها تستطيع إيجاد ظروف لتحقيق نمو مستدام من الناحية الاجتماعية.
    Trabajando de consuno, los canadienses pueden ayudar a los países en desarrollo a establecer sistemas de la alerta perfeccionados, estar mejor preparados para los casos de sequía y, a largo plazo, estar en mejores condiciones para luchar contra la desertificación. UN وعن طريق العمل المشترك، يمكن للكنديين أن يساعدوا البلدان النامية على وضع نظم للإنذار المبكر، وعلى تحسين استعدادها للجفاف، وعلى المدى الطويل تحسين قدرتها على مكافحة التصحر.
    en el largo plazo, las emisiones per cápita tanto de los países industrializados como de las economías emergentes tendrán que convergir en un nivel compatible con nuestro objetivo mundial de protección del clima. UN وعلى المدى الطويل ينبغي للانبعاثات المحسوبة على أساس الفرد الواحد في البلدان الصناعية والاقتصادات الناشئة أن تلتقي عند مستوى يتماشى مع هدفنا العالمي لحماية البيئة.
    Ayuda a evitar accidentes a sus pacientes y personal y en el largo plazo, usted puede ahorrar dinero y también salvar vidas. Open Subtitles ... لتجنب اصابة المرضى والموظفين وعلى المدى الطويل ، يمكنك توفير المال وسوف أيضا حفظ الأرواح.
    Corea del Norte atemperó su retórica y su conducta, pero el régimen de Kim no da señales de estar dispuesto a abandonar el programa de armas nucleares, que considera esencial para su seguridad y su prestigio. Puede ser que en el largo plazo, el cambio económico y social ayude a resolver la situación. News-Commentary ماذا سوف يأتي بعد ذلك ما يزال يكتنفه الغموض فكوريا الشمالية قد خففت من حدة خطابها وتصرفاتها ولكن نظام كيم لم يعطي اية اشارة على رغبته في التخلي عن برنامجه للاسلحة النووية والذي يعتبره حيويا من اجل أمن وهيبة النظام وعلى المدى الطويل فإن التغيير الاقتصادي والاجتماعي يمكن ان يساعد في حل هذا الوضع لكن تبقى معضلة الصين انه لو ضغطت بشكل سريع من اجل الاصلاح فإن نظام كيم يمكن ان ينهار.
    a más largo plazo, se realizará un examen amplio de las necesidades recreativas y actividades sociales de todo el personal de mantenimiento de la paz y se elaborará una estrategia amplia para asistir a las víctimas. UN 49 - وعلى المدى الطويل سيُجرى استعراض شامل للاحتياجات في مجالي الترفيه والاستجمام لجميع أفراد حفظ السلام فضلاً عن وضع استراتيجية شاملة من أجل مساعدة الضحايا.
    Se observó asimismo que un marco jurídico eficaz y previsible tenía ventajas macroeconómicas tanto a corto como a largo plazo. UN وذكر أيضا أن ايجاد اطار قانوني فعّال وقابل للتنبؤ هو أمر ينطوي على منافع للاقتصاد الكلي على المدى القصير وعلى المدى الطويل على حد سواء.
    Se observó asimismo que un marco jurídico eficaz y previsible tenía ventajas macroeconómicas tanto a corto como a largo plazo. UN وذكر أيضا أن ايجاد اطار قانوني فعّال وقابل للتنبؤ هو أمر ينطوي على منافع للاقتصاد الكلي على المدى القصير وعلى المدى الطويل على حد سواء.
    Se observó asimismo que un marco jurídico eficaz y previsible tenía ventajas macroeconómicas tanto a corto como a largo plazo. UN وذكر أيضا أن ايجاد اطار قانوني فعّال وقابل للتنبؤ به هو أمر ينطوي على منافع للاقتصاد الكلي على المدى القصير وعلى المدى الطويل على حد سواء.
    Pide a la Secretaría que elabore una estrategia amplia a mediano y largo plazo para abordar esta cuestión y que continúe las actividades de seguimiento en estrecha consulta con los Estados Miembros. UN وذكر إن وفده طلب إلى الأمانة وضع استراتيجية شاملة على المدى المتوسط وعلى المدى الطويل لأجل معالجة هذه المسألة ومواصلة أنشطة المتابعة بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus