"وعلى المستوى الإقليمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a nivel regional
        
    • en el plano regional
        
    • en el ámbito regional
        
    • y regional
        
    • a escala regional
        
    • al nivel regional
        
    • regionalmente
        
    • en el nivel regional
        
    • y en los niveles regionales
        
    a nivel regional, la intensificación de la cooperación monetaria podría contribuir a reducir la inestabilidad financiera. UN وعلى المستوى الإقليمي يمكن أن يساعد زيادة التعاون النقدي على تقليل عدم الاستقرار المالي.
    a nivel regional, también se han emprendido algunas iniciativas importantes. UN وعلى المستوى الإقليمي أيضا اتخذت بعض المبادرات الهامة.
    a nivel regional, la administración también se divide en órganos legislativos y ejecutivos. UN وعلى المستوى الإقليمي فإن الإدارة مقسمة إلى هيئات تشريعية وهيئات تنفيذية أيضاً.
    en el plano regional, Omán es parte en el Acuerdo de Seguridad del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وعلى المستوى الإقليمي انضمت عمان إلى الاتفاقية الأمنية بين دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    en el plano regional, hay diversas organizaciones que promueven la colaboración entre las instituciones de investigación y la educación. UN وعلى المستوى الإقليمي يعمل عدد من المنظمات على تشجيع التعاون بين الأبحاث والتعليم.
    Necesidad de una cooperación más estrecha, no sólo a nivel mundial sino también a nivel regional. UN الحاجة إلى تعاون وثيق، ليس على المستوى العالمي فحسب بل وعلى المستوى الإقليمي أيضاً.
    a nivel regional más amplio, la Comunidad sigue haciendo frente a cuestiones de desarrollo social. UN 69 - وعلى المستوى الإقليمي الأوسع نطاقاً، تواصل الجماعة التصدي لقضايا التنمية الاجتماعية.
    Complementa mecanismos existentes en el sistema de los órganos creados en virtud de los tratados y a nivel regional. UN فهي تكمل الآليات الموجودة في نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات وعلى المستوى الإقليمي.
    Mayor uso de modalidades de capacitación interna, en línea y a nivel regional UN زيادة الاعتماد على ترتيبات التدريب التي تتم في مقر البعثة وعبر الإنترنت وعلى المستوى الإقليمي
    265. a nivel regional, Honduras es miembro de asociaciones y comités como son CAPRE, AIDIS, PROAGUA, instituciones creadas con el propósito de mejorar las condiciones sanitarias de los países miembros. UN 265- وعلى المستوى الإقليمي فإن هندوراس عضو في رابطات ولجان إقليمية مثل كابري وإيديس وبروأغوا، وهي مؤسسات أُنشئت بهدف تحسين مستويات الإصحاح في البلدان الأعضاء.
    a nivel regional, se ha puesto en marcha un sistema de alerta temprana para los países de la Autoridad Intergubernamental sobre Desarrollo (IGAD), por conducto de la FAO. UN وعلى المستوى الإقليمي تم بواسطة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تنفيذ نظام إقليمي للإنذار المبكر لأجل بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    a nivel regional se celebró una reunión de expertos en Bratislava para considerar la ejecución de estrategias nacionales orientadas hacia una producción menos contaminante, sobre la base de la integración de políticas y programas para el desarrollo industrial y la protección del medio ambiente. UN وعلى المستوى الإقليمي عُقد اجتماع للخبراء في براتسلافا لدراسة الاستراتيجيات الوطنية لتشجيع الانتاج الخالي من التلوث الذي يعتمد على تكامل السياسات والبرامج في مجال التنمية الصناعية والحماية البيئية.
    11. Es preciso promover el intercambio y la transmisión de información por medios bilaterales y a nivel regional. UN 11- ويجب أيضاً تعزيز تبادل المعلومات من خلال الوسائل الثنائية وعلى المستوى الإقليمي.
    Alrededor del 84% del total de puestos para el bienio 2010-2011 se sitúan en oficinas en el país y en el plano regional. UN وتبلغ نسبة الوظائف المقترحة في المكاتب القطرية وعلى المستوى الإقليمي نحو 84 في المائة من مجموع الوظائف للفترة
    43. en el plano regional existe mayor diversidad. UN 43- وعلى المستوى الإقليمي هناك تنوع أكبر.
    en el plano regional tratará de trabajar con las organizaciones de ese ámbito, incluidas la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, la Unión Africana, la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, el Consejo de Europa, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y las oficinas regionales pertinentes de las Naciones Unidas. UN وعلى المستوى الإقليمي ستسعى إلى العمل مع منظمات، من بينها لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، والوحدة الأفريقية، واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، ومجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمكاتب الإقليمية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    51. en el plano regional, el Convenio de Aarhus, relativo al derecho a acceder a la información, la participación y la justicia para proteger el derecho a vivir en un entorno adecuado para la salud y el bienestar, sigue representando el ejemplo más avanzado del vínculo entre el medio ambiente y los derechos humanos. UN 51- وعلى المستوى الإقليمي ما زالت اتفاقية آرهوس - التي تتناول الحق في الوصول إلى المعلومات، والمشاركة والعدالة بهدف حماية الحق في العيش في بيئة لائقة للصحة وللرفاه - تعتبر أكثر الأمثلة تطوراً لتجسيد الصلة القائمة بين البيئة وحقوق الإنسان.
    14. Además de lo que antecede, es de señalar que el Estado de Kuwait ha adoptado asimismo las medidas constitucionales y jurídicas necesarias para adherirse a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. en el plano regional, Kuwait ha firmado la Carta Árabe de Derechos Humanos, que está considerando en estos momentos la Asamblea Nacional. UN 14- وبالإضافة لما سبق من اتفاقيات يجب الإشارة إلى أن دولة الكويت قد اتخذت الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى المستوى الإقليمي وقعت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان وهو معروض حالياً على مجلس الأمة الكويت.
    293. en el ámbito regional y en el marco del Consejo de Ministras de la Mujer de Centroamérica (COMMCA), Costa Rica presentó en julio de 2006 la iniciativa para aunar esfuerzos en la región centroamericana con a fin de enfrentar el problema de la trata de mujeres en la región. UN 293- وعلى المستوى الإقليمي وفي إطار مجلس وزيرات شؤون المرأة في أمريكا الوسطى()، اقترحت كوستاريكا في تموز/يوليه 2006 أن تجمع بلدان أمريكا الوسطى جهودها للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء.
    Existe una necesidad de complementar las políticas nacionales con normas más justas, en un marco de coordinación multilateral y regional. UN وقال إن هناك حاجة إلى استكمال السياسات المحلية بقواعد أكثر إنصافاً في إطار التنسيق المتعدد الأطراف وعلى المستوى الإقليمي.
    Se celebraron reuniones oficiales quincenales y reuniones oficiosas bisemanales en el cuartel general y en los niveles regionales UN عُقدت اجتماعات رسمية نصف شهرية وأخرى غير رسمية مرتين في الأسبوع في مقر الشرطة وعلى المستوى الإقليمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus