También el Ministerio de Asuntos Federales estableció un departamento clave a nivel federal para prevenir, tratar y resolver los conflictos. | UN | وعلى المستوى الاتحادي أيضاً أنشأت وزارة الشؤون الاتحادية إدارة رئيسية معنية بمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها. |
Declaró que en 2006 se había promulgado la Ley federal de igualdad de las personas con discapacidad para vigilar la aplicación de la prohibición de discriminación contra dichas personas en todos los ámbitos a nivel federal. | UN | وأفاد المجلس بأن القانون الاتحادي المتعلق بتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة قد صدر في عام 2006 لرصد حظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المجالات وعلى المستوى الاتحادي. |
a nivel federal, el Presidente es partidario de revocar la Ley de defensa del matrimonio. | UN | وعلى المستوى الاتحادي يدعم الرئيس إلغاء قانون الدفاع عن الزواج. |
Se señaló además que en el plano federal y cantonal existían recursos judiciales adecuados en cuyo marco los representantes de la Iglesia de la Cienciología podían hacer valer los derechos que invocaban. | UN | وتمت اﻹشارة بالاضافة إلى ذلك إلى أنه توجد على مستوى الكانتونات وعلى المستوى الاتحادي وسائل قضائية ملائمة تمكﱠن ممثلو السيانتولوجيا من خلالها من إعمال الحقوق التي تمسكوا بها. |
El Consejo para las Libertades Civiles de Nueva Gales del Sur, que se fundó en 1963, es una organización libre de partidismos y sectarismos que trabaja en los ámbitos estatal y federal para proteger y promover los derechos humanos de todos los australianos. | UN | تأسس مجلس نيو ساوث ويلز للحريات المدنية في عام 1963 وهو منظمة غير حزبية وغير طائفية تعمل على مستوى الولايات وعلى المستوى الاتحادي لحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع الأستراليين. |
en el nivel federal belga, el Servicio Público Federal (SPF) de Relaciones Exteriores, Comercio Exterior y Cooperación para el Desarrollo coordinó un grupo de trabajo para que elaborara un plan de ese tipo. | UN | وعلى المستوى الاتحادي البلجيكي، أنشأت كل من وزارة الشؤون الخارجية، ووزارة التجارة الخارجية والتعاون الإنمائي، فريقاً عاملاً لوضع خطة من هذا القبيل. |
Tanto en el ámbito federal como estatal, el feminicidio sigue sin estar tipificado como un delito. (ver anexo I, secc. G). | UN | وعلى المستوى الاتحادي ومستوى الولايات ما زال قتل الإناث لا يعتبر جريمة() (انظر المرفق الأول، القسم زاي). |
Esas variables han sido aprobadas por la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal, y es probable que se reproduzcan en otros estados y a nivel federal. | UN | واعتمد المدعي العام في مكسيكو سيتي هذه المتغيرات، ومن المرجح أن تطبق في ولايات أخرى، وعلى المستوى الاتحادي. |
En la mayor parte de los Estados y a nivel federal se organizaron sesiones fotográficas con el Primer Ministro o con el Ministro Federal de Inmigración en una escuela islámica o cuando visitaban una mezquita. | UN | وأخذت صور في مناسبات نظمت في معظم الولايات وعلى المستوى الاتحادي يظهر فيها رئيس الوزراء أو الوزير الاتحادي لشؤون الهجرة وهو يزور مدرسة إسلامية أو مسجداً. |
Morir con dignidad es un concepto importante; hay un debate continuo entre los estados y a nivel federal para determinar qué constituye una protección adecuada del derecho a morir con dignidad. | UN | 104- وفيما يعتبر موضوع الموت بكرامة مفهوماً بالغ الأهمية، فإنه ثمة نقاش دائر بين الولايات وعلى المستوى الاتحادي لتحديد ما يشكل حماية صحيحة لحق الموت بكرامة. |
390. a nivel federal, varias medidas contribuyen a la lucha contra la pobreza, en especial la pobreza de la mujer. | UN | 390 - وعلى المستوى الاتحادي تساهم إجراءات عديدة في مكافحة الفقر، لا سيما فقر النساء. |
a nivel federal en los Estados Unidos, hay un sistema de dos niveles, uno basado en la condena de privación de bienes in personam y otro sin que medie una condena de privación de bienes in rem. | UN | وعلى المستوى الاتحادي للولايات المتحدة، يوجد نظام من شقين للمصادرة الشخصية القائمة على الإدانة والمصادرة العينية غير القائمة على الإدانة. |
32. El Comité acoge con beneplácito la creación de mecanismos de mediación para los niños y los adolescentes en cada uno de los nueve Länder y a nivel federal. | UN | 32- وترحب اللجنة بإنشاء أمانات المظالم للأطفال والمراهقين في كل مقاطعة من المقاطعات التسع في الدولة الطرف وعلى المستوى الاتحادي فيها. |
434. El Comité acoge con beneplácito la creación de mecanismos de mediación para los niños y los adolescentes en cada uno de los nueve Länder y a nivel federal. | UN | 434- وترحب اللجنة بإنشاء أمانات مظالم للأطفال والمراهقين في كل مقاطعة من المقاطعات التسع في الدولة الطرف وعلى المستوى الاتحادي فيها. |
434. El Comité acoge con beneplácito la creación de mecanismos de mediación para los niños y los adolescentes en cada uno de los nueve Länder y a nivel federal. | UN | 434- وترحب اللجنة بإنشاء أمانات مظالم للأطفال والمراهقين في كل مقاطعة من المقاطعات التسع في الدولة الطرف وعلى المستوى الاتحادي فيها. |
156. a nivel federal y en todas las entidades constitutivas de la Federación se ha establecido el cargo de Comisionado de los Derechos del Niño, cuya actividad es esencial para coordinar las iniciativas de todos los actores del sistema de protección infantil. | UN | 156- وعلى المستوى الاتحادي وفي جميع كيانات الاتحاد، توجد مكاتب تابعة لمفوضية حقوق الطفل يتّسم نشاطها بأهمية كبرى في تنسيق الجهود التي تبذلها الكيانات كافة في إطار نظام حماية الأطفال. |
Obstáculos que persisten para el enjuiciamiento de los responsables a nivel local, estatal y federal, y la discriminación en los procesamientos estatales y federales | UN | تسليط الضوء على الحواجز المستمرة التي تعيق محاكمة الجناة على المستويين المحلي والاتحادي وعلى مستوى الولاية والتمييز في الملاحقات القضائية على مستوى الولاية وعلى المستوى الاتحادي. |
La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura debería exigir que los futuros subcontratistas propusieran tarifas efectivas para el seguro de desempleo estatal y federal que incorporaran los topes salariales establecidos. | UN | ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يطلب من المتعاقدين على الأشغال الحرفية مستقبلا اقتراح معدلات فعلية للتأمين ضد البطالة على مستوى الولاية وعلى المستوى الاتحادي تتضمن مراعاة الحدود القصوى المقررة للأجور. |
26. en el nivel federal directo 17.997 funcionarios habían abandonado la administración a fines de 1997 aduciendo los motivos de rescisión excepcional de contratos que figuran en el Tratado de Unificación (16.655 mediante un despido ordinario y 1.342 mediante procedimientos de despido excepcional). | UN | 26- وعلى المستوى الاتحادي المباشر، ترك الخدمة العامة 996 17 موظفاً عاماً حتى نهاية عام 1997 على أساس الأسباب المتعلقة بإنهاء الخدمة الاستثنائي والواردة في معاهدة التوحيد (655 16 منهم بواسطة إجراءات الإقالة العادية و342 1 منهم بواسطة إجراءات الإقالة الاستثنائية). |
al nivel federal, provincial y territorial, existen también códigos y órganos de derechos humanos, como la Comisión Canadiense de Derechos Humanos, que cumplen una función clave en la promoción de la igualdad de derechos en el Canadá. | UN | وعلى المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات والأقاليم، هناك أيضاً مدونات لحقوق الإنسان وهيئات لحقوق الإنسان، مثل لجنة حقوق الإنسان الكندية، التي تلعب دوراً أساسياً في تعزيز حقوق المساواة في كندا. |