"وعلى المستوى السياسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el plano político
        
    • y a nivel político
        
    • en el terreno político
        
    • al nivel político
        
    - en el plano político: sólo es responsable el ministro que refrenda o cubre el acto del Rey. UN وعلى المستوى السياسي: الوزير الذي يوقّع الى جانب توقيع الملك أو يغطي المرسوم الملكي هو وحده المسؤول عن ذلك.
    en el plano político, dos mujeres lideran sendos partidos políticos. UN وعلى المستوى السياسي تدير امرأتان حزبيهما السياسيين.
    en el plano político, contamos con un Comité Nacional para el Joven y el Niño, presidido por el Primer Ministro, en la que están representados los jóvenes. UN وعلى المستوى السياسي فإن لدينا لجنة وطنية لتنمية الشباب والأطفال، يرأسها رئيس الوزراء ويشارك فيها ممثلون للشباب.
    Las comunicaciones y la divulgación estratégicas solo constituían parte de la solución, ya que lo que realmente contaba era lo que se hacía sobre el terreno y a nivel político. UN وما كانت الاتصالات وأنشطة التواصل على المستوى الاستراتيجي إلا جزءا من الحل؛ والذي أحدث الفارق الحقيقي هو ما أُنجز ميدانيا وعلى المستوى السياسي.
    en el plano político, la Comunidad y sus Estados miembros establecerán contactos con las partes en el conflicto, en particular con los dirigentes políticos, a fin de comunicarles la naturaleza incontrovertible de las pruebas y la necesidad imperativa de poner fin a estas prácticas abominables. UN وعلى المستوى السياسي ، سوف تعمل الجماعة ودولها اﻷعضاء على الاتصال بأطراف الصراع وبالذات القيادات السياسية ، كي تصور لها الطابع الدامغ لﻷدلة المتوفرة وضرورة وضع نهاية لهذه الممارسات الفظيعة .
    en el plano político, no se ha formulado norma alguna sobre la aplicación de los puntos 10 y 11, si bien hay leyes y procedimientos federales y serbios vigentes en que se contemplan medios de aplicar, entre otras cosas, la amnistía ejecutiva federal y nacional, la terminación de los procedimientos, la suspensión de los cargos imputados, la atenuación de condenas y la puesta en libertad de detenidos. UN وعلى المستوى السياسي لم يتم اﻹعلان عن أي سياسة بشأن تنفيذ النقطتين ١٠ و ١١، مع أن القوانين واﻹجراءات الصربية الاتحادية الحالية تشمل بالفعل وسائل للتنفيذ، ومن ذلك في جملة أمور، العفو العام الاتحادي، والتنفيذي على مستوى الجمهورية، وإنهاء اﻹجراءات، وتعليق التهم، وتخفيف اﻷحكام، وإطلاق سراح المحتجزين.
    El problema de financiación se abordó en los exámenes temáticos y a nivel político en la serie de sesiones de alto nivel. UN 9 - وجرى تناول التحديات المتعلقة بالتمويل في عمليات الاستعراض المواضيعية وعلى المستوى السياسي معا، خلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة.
    Es fundamental poder analizar, al nivel político apropiado, las diversas razones que aparentemente llevan a algunos Miembros a una morosidad que, desde la visión colectiva, ha devenido inaceptable, ya que no se condice con las responsabilidades que oportunamente fueran asumidas por cada uno de ellos ante el resto de los Miembros. UN وعلى المستوى السياسي المناسب، لا بد أن تبحث اﻷسباب المختلفة التي تدفع فيما يبدو بعض الدول اﻷعضاء الى التورط في نمط التأخر في الدفع، الذي، اصبح من وجهة النظر الجماعية، أمرا غير مقبول حيث أنه يتنافى مع المسؤوليات التي اضطلعت بها هذه الدول اﻷعضاء تجاه بقية اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus