"وعلى المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la información
        
    • y por la información
        
    • y a la información
        
    • y en la información
        
    • e información
        
    • y de la información
        
    • información y
        
    • y a información
        
    • así como la información
        
    • y las informaciones
        
    • y con la información
        
    La economía del mañana se basará en el conocimiento y la información tecnológica. UN فسوف يكون اقتصاد الغد مبنيا على المعرفة وعلى المعلومات التكنولوجية.
    El Comité agradece al Estado parte sus respuestas detalladas a la lista de cuestiones y la información complementaria presentada por la delegación. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ردودها المفصلة على قائمة المسائل، وعلى المعلومات الإضافية التي قدمها الوفد.
    El PRESIDENTE [traducido de inglés]: Doy las gracias al Sr. Petrovsky por su declaración y por la información que nos ha comunicado. UN الرئيس: أشكر السيد بتروفسكي على بيانه وعلى المعلومات التي قدمها.
    Tenemos que reformar nuestros países, cambiar nuestros líderes, hacernos más democráticos, estar más abiertos al cambio y a la información. TED ينبغي أن نعيد هيكلة اقتصاداتنا ، تغيير قيادتنا ، نصبح أكثر ديمقراطية ، وتكون أكثر انفتاحا على التغيير وعلى المعلومات.
    Los objetivos de estas leyes y reglamentos se pueden alcanzar combinando instrumentos reguladores con otros basados en el mercado y en la información. UN ويمكن تحقيق أهداف هذه اللوائح باستخدام مزيج من الأدوات التنظيمية واﻷدوات القائمة على السوق وعلى المعلومات.
    11. El derecho de los adolescentes a recibir una debida educación e información para una sexualidad responsable. UN 11 - حق المراهقين في الحصول على تعليم ملائم وعلى المعلومات لممارسة حياة جنسية مسؤولة.
    En esos países, los financieros deberán fiarse de las declaraciones contractuales del beneficiario del empréstito y de la información facilitada por las entidades financieras. UN وفي هذه النظم، يعتمد الممولون على اقرارات يقدمها المقترضون وعلى المعلومات المتوفرة لدى مؤسسات التمويل.
    Agradece al Estado parte sus respuestas a la lista de cuestiones y la información complementaria presentada por su delegación. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ردودها المقدمة على قائمة المسائل وعلى المعلومات الإضافية الشاملة التي قدمها وفدها.
    El Comité agradece al Estado parte sus respuestas a la lista de cuestiones y la información adicional ofrecida por la delegación. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ردودها على قائمة المسائل التي طرحتها وعلى المعلومات الإضافية التي قدمها الوفد.
    El Coordinador ha recibido alguna información de esa índole y se han adoptado medidas para realizar actividades complementarias y verificar la información recibida. El principio establecido por la Misión para sus operaciones es adoptar como base sus propias observaciones y la información que la Misión haya verificado. UN ولقد تلقى المنسق بعض هذه المعلومات، واتخذت التدابير اللازمة لمتابعة المعلومات المتلقاة والتحقق منها، إن المبدأ الذي تعمل به البعثة هو التعويل على مشاهداتها وعلى المعلومات التي حققتها.
    13. El principio establecido por la Misión para sus operaciones consiste en basarse en sus propias observaciones y la información que la Misión haya verificado. UN ١٣ - إن المبدأ التي تعمل به البعثة هو التعويل على ما تشاهده هي بنفسها وعلى المعلومات التي تكون قد تحققت منها.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al Secretario General de la Conferencia y Representante Personal del Secretario General de las Naciones Unidas la transmisión del mensaje del Sr. Boutros Boutros Ghali y la información que ha facilitado acerca de los recursos asignados a la Conferencia. UN الرئيس: أشكر اﻷمين العام للمؤتمر والممثل الشخصي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة على تلاوته الرسالة الموجهة من السيد بطرس بطرس غالي، وعلى المعلومات التي قدمها عن الموارد المخصصة للمؤتمر.
    En nombre del Comité y en el mío propio quiero expresar a los peticionarios el reconocimiento del Comité por sus declaraciones y por la información que han brindado al Comité. UN وأود بالنيابة عــــن اللجنـة وباﻹصالة عن نفسي أن أعرب عن تقدير اللجنة للملتمسين على بياناتهم وعلى المعلومات التي وفروها للجنة.
    116. El Relator Especial desea dar las gracias al Gobierno de Turquía por su voluntad de cooperar y por la información facilitada. UN 116- ويود المقرر الخاص أن يشكر حكومة تركيا على استعدادها للتعاون وعلى المعلومات المقدمة.
    Pero sería como poner el carro delante del caballo si no reconocemos que el pueblo sólo podrá participar eficazmente si tiene acceso a la educación, a los conocimientos y a la información. UN ولكن سيكون بمثابة وضع العربة قبل الحصان، أو وضع ديكارت ونظريته قبل الواقع العملـي، إن لم نعتــرف بأن مشاركة الناس لن تكون فعالة ما لم تتوفر لهم فرص الحصول على التعليم، وعلى المعرفة وعلى المعلومات.
    El Comité está preocupado, además, por la baja prevalencia del uso de anticonceptivos entre las mujeres y los hombres, y la falta de acceso de la mujer a atención adecuada prenatal y posnatal, y a la información sobre planificación de la familia, particularmente en las zonas rurales. UN واللجنة قلقة كذلك لانخفاض معدل انتشار وسائل منع الحمل بين النساء والرجال ولانتفاء فرص حصول المرأة على رعاية كافية في مرحلة ما قبل الوضع ومرحلة ما بعد الوضع وعلى المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    11. Para sus operaciones, la Misión se rige por el principio de que se ha de basar en sus propias observaciones y en la información que haya verificado. UN ١١ - مبدأ العمل بالنسبة للبعثة هو أن تعتمد على ملاحظاتها الخاصة وعلى المعلومات التي تحققت من صحتها.
    33. Para sus operaciones, la Misión se rige por el principio de que se ha de basar en sus propias observaciones y en la información que haya verificado. UN ٣٣ - مبدأ العمل بالنسبة للبعثة هو أن تعتمد على ملاحظاتها الخاصة وعلى المعلومات التي تأكدت من صحتها.
    Objetivo: garantizar el fácil acceso a métodos seguros, asequibles y efectivos de planificación familiar e información. UN الهدف: كفالة سهولة الحصول على وسائل تنظيم الأسرة المأمونة والفعالة بأسعار ميسورة، وعلى المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Sobre la base de amplias consultas y de la información obtenida durante la visita, la misión de evaluación ha elaborado las conclusiones conjuntas que se exponen más abajo. UN وبناء على المشاورات التي أجريت بشأن طائفة عريضة من المواضيع وعلى المعلومات التي تم الحصول عليها خلال الزيارة، وضعت بعثة التقييم الاستنتاجات المشتركة المبينة أدناه.
    En primer término, se requiere eliminar las brechas existentes por género, en materia de oportunidades productivas, de empleo, de acceso a bienes y servicios, y a la información y la tecnología. UN فأولا، يجب القضاء على الفوارق القائمة بين الجنسين من حيث فرص الإنتاج، والعمل، والحصول على الممتلكات والخدمات، وعلى المعلومات والتكنولوجيا.
    Las publicaciones de referencia del ACNUDH proporcionan a los investigadores y los juristas especializados en materia de derechos humanos acceso a instrumentos decisivos de derechos humanos y a información esencial de otra índole. UN تتيح المنشورات المرجعية التي تصدرها المفوضية للباحثين وممارسي قانون حقوق الإنسان الاطلاع على صكوك حقوق الإنسان الرئيسية وعلى المعلومات الأساسية الأخرى.
    La Comisión Consultiva, tras haber examinado el informe del Secretario General, así como la información adicional que se le proporcionó, recomienda que la Asamblea General haga suya la recomendación del Secretario General de establecer por un plan de pensiones de prestaciones definidas (la opción A) con un sistema de acumulación lineal del 3,7% anual durante 18 años y nada en años subsiguientes. UN 29 - بعد الاطلاع على تقرير الأمين العام، وعلى المعلومات الإضافية التي زوِّدت اللجنة الاستشارية بها، توصي اللجنة بأن تؤيد الجمعية العامة توصية الأمين العام بشأن نظام المعاشات التقاعدية المحدد الاستحقاقات - الخيار ألف - مع تطبيق نظام تراكم خطي بنسبة 3.7 في المائة سنوية لمدة 18 عاما، ولا شيء بعد ذلك.
    El Comité también agradece al Estado parte sus respuestas detalladas a la lista de cuestiones y las informaciones adicionales presentadas por la delegación. UN كما تشكر اللجنة الدولة الطرف على ردودها التفصيلية على قائمة المسائل التي طرحتها اللجنة وعلى المعلومات الإضافية التي قدمها الوفد.
    El Comité agradece al Estado parte sus respuestas escritas (CCPR/C/GEO/Q/4/Add.1) a la lista de cuestiones (CCPR/C/GEO/Q/4), que se vieron complementadas con las respuestas orales que facilitó la delegación y con la información complementaria que se le presentó por escrito. UN وتتقدم اللجنة بالشكر إلى الدولة الطرف على ردودها الكتابية (CCPR/C/GEO/Q/4/Add.1) على قائمة المسائل (CCPR/C/GEO/Q/4)، التي استُكملت بردود شفهية من الوفد، وعلى المعلومات التي قدمتها لها خطياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus