como se indica en el cuadro 4, existen diferencias considerables en las tasas de acumulación ofrecidas por los distintos tribunales. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول 4، هناك اختلافات كبرى في معدلات الاستحقاق الممنوحة من قبل مختلف المحاكم. |
como se indica en el cuadro 3, se prevé un déficit de aproximadamente 19,5 millones de dólares para el presupuesto ordinario. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول 3 أدناه، من المتوقع حدوث نقص قدره 19.5 مليون دولار تقريبا فيما يتعلق بالميزانية العادية. |
como se indica en el cuadro sinóptico 2, esas incorporaciones quedan contrarrestadas por dos reducciones en la sede. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول 2، يقابل هذه الزيادات تخفيضان في المقر. |
como se muestra en el cuadro 1, la mayoría de los nuevos alumnos de los programas de educación superior de Dinamarca son mujeres. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول 1، فإن غالبية الملتحقين ببرامج التعليم العالي في الدانمرك هم من النساء. |
como se observa en el cuadro 3 del informe del Secretario General, se propone una reducción de la plantilla de 28 a 27 puestos. | UN | 44 - وعلى النحو المبين في الجدول 3 من تقرير الأمين العام، يقترح تخفيض عدد الموظفين من 28 إلى 27. |
29. como se indica en el cuadro 3, las actividades exigieron distintos recursos de personal en función del volumen de trabajo que había que realizar. | UN | 29- وعلى النحو المبين في الجدول 3، تستوجب الأنشطة المختلفة موارد مختلفة من الموظفين تبعاً لحجم العمل المطلوب إنجازه. |
como se indica en el cuadro que figura más abajo, la distribución del programa entre los países varía en función de los grupos económicos y geográficos. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول أسفله، يختلف التوزيع الجغرافي للبرنامج فيما بين البلدان باختلاف كل من التجمعات الاقتصادية والجغرافية. |
como se indica en el cuadro que figura a continuación, el establecimiento de los puestos adicionales propuestos, cuando corresponde, daría como resultado necesidades de recursos adicionales para 2009/2010 de 13.787.900 dólares. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول أدناه، سيسفر إنشاء الوظائف الإضافية المقترحة، حيث ينطبق ذلك، عن احتياجات إضافية من الموارد للفترة 2009-2010 قدرها 900 787 13 دولار. |
como se indica en el cuadro 1, las recomendaciones principales son en total 41. | UN | 4 - وعلى النحو المبين في الجدول 1 توجد 41 توصية رئيسية في المجموع. |
como se indica en el cuadro 6, no se prevé que esas cifras cambien de manera significativa para fines de abril de 2012. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول 6، لا يتوقع أن تتغير هذه الأرقام بشكل كبير بحلول نهاية نيسان/أبريل 2012. |
Tal como se indica en el cuadro 2.A, se han contraído los siguientes compromisos por un monto de 5.089.200 dólares: | UN | 11 - وعلى النحو المبين في الجدول 2 - ألف أعلاه، جرى الدخول في التزامات قدرها 200 089 5 دولار على النحو التالي: |
como se indica en el cuadro 2, en 2012 se habrá ejecutado el 43,0% del presupuesto de gastos de apoyo a los programas para el bienio, lo que será principalmente consecuencia de las demoras en la contratación. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول 2، ستُنفَّذ نسبة 43 في المائة من ميزانية تكاليف دعم البرامج لفترة السنتين في عام 2012 وذلك أساسا بسبب إرجاء شغل الوظائف الشاغرة. |
como se indica en el cuadro 9 del informe del Secretario General, se solicita un total de 70 puestos del Servicio de Seguridad para la Secretaría, lo que representa un aumento de 11 puestos en relación con la consignación correspondiente a 1996. | UN | ٢٣ - وعلى النحو المبين في الجدول ٩ من تقرير اﻷمين العام، طلب ما مجموعه ٧٠ وظيفة لخدمات اﻷمن في إطار قلم المحكمة، وهذا يمثل زيادة قدرها ١١ وظيفة بالمقارنة باعتماد عام ١٩٩٦. |
27. Por consiguiente, como se indica en el cuadro 12, se recomienda que se corrijan las indemnizaciones concedidas por esas reclamaciones. | UN | 27- وبناءً على ذلك، وعلى النحو المبين في الجدول 12، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات التي كان قد تقرر دفعها بشأن هذه المطالبات. |
como se indica en el cuadro que figura a continuación, el establecimiento de los puestos adicionales propuestos, según proceda, generaría necesidades de recursos adicionales para 2010/11 por valor de 4.773.000 dólares. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول أدناه، سيسفر إنشاء الوظائف الإضافية المقترحة، حسب الاقتضاء، عن احتياجات إضافية من الموارد للفترة 2010/2011 تبلغ 000 773 4 دولار. |
como se muestra en el cuadro 1, el número de mujeres elegidas jefes de Estado y de gobierno ha disminuido de 12 mujeres en 1995 a 8 en 2005. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول 1، انخفض عدد النساء المنتخبات كرئيسة دولة أو حكومة من 12 امرأة في عام 1995 إلى 8 نساء في عام 2005. |
como se muestra en el cuadro 1, los países en desarrollo sin litoral exportaron poco más de la mitad del volumen de intercambio de la economía costera representativa en 2004. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول 1 أدناه، فقد قامت البلدان النامية غير الساحلية بتصدير ما يزيد بقليل عن نصف حجم التبادل التجاري للاقتصاد الساحلي النموذجي في عام 2004. |
como se muestra en el cuadro A.6, se están estudiando varios indicadores clave del desempeño para las diferentes categorías de la Organización. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول ألف - 6، يجري النظر في مؤشرات أداء رئيسية متنوعة لمختلف مستويات المنظمة. |
como se observa en el cuadro 4, la mayoría de los 25 informes de auditoría interna relativos a proyectos publicados en 2010 contenía una opinión de los auditores sobre la situación financiera de los proyectos y una calificación del cumplimiento de las medidas internas de control de acuerdo con los requisitos establecidos por la entidad asociada y las principales partes interesadas. | UN | 40 - وعلى النحو المبين في الجدول 4، شملت أغلبية تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، الصادرة في عام 2010 والبالغ مجموعها 25 تقريرا، إعرابا عن رأي مراجعة الحسابات بشأن الحالة المالية للمشاريع، وقدمت تقييماً لمدى التقيد بالضوابط الداخلية، وفقا لمتطلبات الشركاء المعنيين والأطراف الرئيسية المعنية. |
como se observa en el cuadro 7, de un total de 13.214 nombramientos, el sistema de las Naciones Unidas nombró a 6.086 mujeres (46,1%). | UN | وعلى النحو المبين في الجدول 7 أدناه، فمن أصل ما مجموعه 214 13 تعييناً، عينت منظومة الأمم المتحدة 086 6 امرأة (46.1 في المائة). |
como figura en el cuadro 1, todos los indicadores financieros mejoraron, salvo a ratio de las obligaciones por liquidar respecto del pasivo total, que aumentó de 0,21 a finales de 2007 a 0,36 a finales de 2009, principalmente por el aumento de las donaciones para realizar actividades concedidas a asociados de proyectos, los costos de los seminarios y los derechos de matrícula. | UN | 15 - وعلى النحو المبين في الجدول 1، تعكس جميع المؤشرات المالية المنتقاة أوجه تحسن، عدا الزيادة في نسبة الالتزامات غير المصفاة إلى مجموع الخصوم من 0.21 في نهاية عام 2007 إلى 0.36 في نهاية عام 2009، والتي تعزى أساسا إلى زيادة مِنح الأنشطة المقدمة للشركاء في المشاريع وتكاليف الحلقات الدراسية والرسوم الدراسية. |
como se señala en el cuadro 5, el presupuesto para consultores ha aumentado considerablemente, en 5,9 millones de dólares, o sea el 17,4%, en términos reales. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول 5، زيدت الميزانية المخصصة للخبراء الاستشاريين زيادة كبيرة، بمبلغ 5.9 ملايين دولار، أو بنسبة 17.4 في المائة، بالقيمة الحقيقية. |