como se indica en el párrafo 67 del informe, las necesidades para el bienio se estiman en 2.384.100 dólares. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة ٦٧ من التقرير تقدر احتياجات فترة السنتين بمبلغ ١٠٠ ٣٨٤ ٢ دولار. |
como se indica en el párrafo 67 del informe, las necesidades para el bienio se estiman en 2.384.100 dólares. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة ٦٧ من التقرير تقدر احتياجات فترة السنتين بمبلغ ١٠٠ ٣٨٤ ٢ دولار. |
como se indica en el párrafo 14 del proyecto de presupuesto, 27 de los nuevos puestos se crearían en el cuartel general de la Misión y 134 en emplazamientos sobre el terreno. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 14 من الميزانية المقترحة، ستنشأ 27 من الوظائف الجديدة في مقر البعثة و 134 في مواقع ميدانية. |
como se señala en el párrafo 21 supra, la suspensión también ha permitido reducir de 91 a 9 el número de oficiales del componente de policía civil. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة ٢١ أعلاه، سمح التعليق أيضا بتخفيض عنصر الشرطة المدنية من ٩١ ضابطا إلى ٩ ضباط. |
como se indicó en el párrafo 21 supra, la Comisión Consultiva opina que se debe dar alta prioridad a la reforma de la función de adquisición. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة ٢١ أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية إيلاء أولوية عليا ﻹصلاح وظيفة الشراء. |
Además, según se indica en el párrafo 8 supra, el Gobierno de los Estados Unidos había proporcionado 149 intérpretes como contribución voluntaria en especie para prestar servicios a 6.000 soldados y 900 policías civiles. | UN | وفضلا عن ذلك، وعلى النحو المبين في الفقرة ٨ أعلاه، وفﱠرت حكومة الولايات المتحدة ١٤٩ مترجما شفويا بوصف ذلك تبرعا عينيا للعمل مع ٠٠٠ ٦ من أفراد القوات و٠٠٩ شرطي مدني. |
como se indica en el párrafo 54, la información reunida en Inspira se analiza para medir los efectos de las actividades de divulgación y optimizar aún más esas actividades. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 54 أعلاه، يحلل نظام إنسبيرا البيانات بغرض قياس أثر أنشطة التوعية وتطوير المزيد منها. |
11. como se indica en el párrafo 4 supra, las cuotas por cobrar pendientes de pago al 31 de octubre de 1993 ascienden a 21,1 millones de dólares. | UN | ١١ - وعلى النحو المبين في الفقرة ٤ أعلاه، فإن الاشتراكات المقررة المستحقة التحصيل حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ تبلغ نحو ٢١,١ مليون دولار. |
como se indica en el párrafo 20 supra, al 28 de abril de 1997, ocho detenidos esperaban juicio. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة ٢٠ أعلاه فإنه منذ ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧، ينتظر ثمانية من المحتجزين المحاكمة. |
como se indica en el párrafo 38 del informe, el actual saldo de las consignaciones se debe principalmente a las economías resultantes de la cancelación de obligaciones del período anterior. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 38 من التقرير، يعزى رصيد الاعتمادات الجاري أساسا إلى الوفورات الناتجة عن إلغاء التزامات فترات سابقة. |
como se indica en el párrafo 29 supra, habrá un jefe de personal en la Oficina del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que se encargará de las cuestiones relativas a la integración de ambos departamentos. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 29 أعلاه، سوف يكون هناك كبير موظفين بمكتب وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، يتولى مسؤولية المسائل المتعلقة بتكامل الإدارتين معا. |
Tal como se indica en el párrafo 60 supra, se propone la creación de 3 puestos para sustituir 3 puestos de oficial de contratación nacional por oficiales médicos, dada la experiencia de la Misión en la contratación local de médicos. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 60 أعلاه، يقترح إنشاء ثلاثة مناصب لكي تحلّ محل ثلاث وظائف لموظفين طبيين وطنيين نظرا لما تراكم لدى البعثة من خبرة في توظيف الأطباء محليا. |
como se indica en el párrafo 95 supra, la Comisión Consultiva, si bien toma nota de esas mejoras, está de acuerdo con la opinión expresada por el Secretario General de que es necesario mejorar más. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 95 أعلاه، ومع الإشارة إلى هذه التحسينات، تتفق اللجنة الاستشارية مع الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام بضرورة إدخال مزيد من التحسينات. |
como se indica en el párrafo 69, la Comisión Consultiva cree que un programa de movilidad institucional mejor gestionado puede contribuir a mejorar la ejecución de los mandatos y a responder mejor a las aspiraciones profesionales de los funcionarios. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 69 أعلاه، تعتقد اللجنة الاستشارية أن تحسين إدارة برنامج التنقل الوظيفي في المنظمة يمكن أن يسهم في تحسين تنفيذ الولايات وكذلك الاستجابة بشكل أفضل إلى التطلعات الوظيفية للموظفين. |
Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General, como se indica en el párrafo 9 del presente informe, consiste en tomar nota del presente informe sobre el destino final de los activos de la UNMIS. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 9 من هذا التقرير، يتمثل الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه في أن تحيط علما بهذا التقرير عن التصرف النهائي في أصول البعثة. |
como se indica en el párrafo 15, la aplicación de las Declaraciones de Nairobi sigue siendo una prioridad urgente, y los progresos dependerán de las medidas destinadas a fomentar la confianza mutua en la región. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 15 أعلاه، يظل تنفيذ إعلاني نيروبي أولوية ملحة، وسيسير التقدم جنبا إلى جنب مع المبادرات الرامية إلى بناء الثقة والاطمئنان المتبادلين في المنطقة. |
como se señala en el párrafo 112, dichas tasas se revisan cada año en el contexto de los informes de ejecución, y nada indica que haya habido sobrepresupuestación para tener en cuenta la inflación. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة ١١٢ منه، تنقح تلك المعدلات كل سنة في سياق تقارير اﻷداء، ولا يوجد ما يدل على حدوث ميزنة زائدة لمراعاة التضخم. |
como se señala en el párrafo 268, todos los menores de 15 años reciben atención médica, incluso hospitalaria, y dental gratuita. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 268 أعلاه، يوفر العلاج الطبي، بما فيه القبول في المستشفى، كما توفر خدمات طب الأسنان مجاناً لجميع الأطفال دون سن 15 عاماً من العمر. |
como se indicó en el párrafo 8 supra, el informe debe incluir una referencia apropiada a lo que ya se ha hecho en relación con esta cuestión. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 8 أعلاه، ينبغي أن يتضمن التقرير إشارة مناسبة إلى ما تحقق في الماضي بشأن هذا الأمر. |
como se indicó en el párrafo 1, se espera que unas 50.000 personas contraigan la enfermedad, de las cuales morirán entre 2.500 y 5.000, es decir, de 200 a 400 por mes. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة ١، يتوقع أن يصاب نحو ٠٠٠ ٥٠ شخص بالمرض وأن يموت منهم عدد يتراوح بين ٥٠٠ ٢ و ٠٠٠ ٥ شخص، وبعبارة أخرى عدد يتراوح بين أكثر من ٢٠٠ وأكثر من ٤٠٠ شخص شهريا. |
según se indica en el párrafo 85 del documento del presupuesto, esa cifra sufragará el costo del Equipo de las Naciones Unidas de Apoyo a las Actividades Relativas a las Minas, compuesto por cuatro funcionarios por contrata internacionales y seis nacionales, y los gastos de reubicación y viajes conexos en el marco de un acuerdo con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS). | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 85 من وثيقة الميزانية، يغطي هذا المبلغ تكاليف فريق الأمم المتحدة لدعم الإجراءات المتعلقة بالألغام الذي يضم أربعة موظفين دوليين وستة موظفين متعاقدين وطنيين وما يتصل بذلك من تكاليف النقل والسفر في إطار اتفاق مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
como se dice en el párrafo 73, el Consorcio suspendió las obras de construcción y todos los trabajos conexos del Proyecto el 20 de agosto de 1990. | UN | ٢٤٤ - وعلى النحو المبين في الفقرة ٣٧ أعلاه، أوقف الكونسورتيوم أشغال البناء وجميع اﻷعمال المتصلة بها في المشروع في ٠٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
como se explica en el párrafo 46, la Oficina de Apoyo y Servicios al Sistema de las Naciones Unidas comenzó a funcionar en octubre de 1994. | UN | ١٠ - وعلى النحو المبين في الفقرة ٤٦، بدأ مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة عمله في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
3. Los EET estarán compuestos por expertos que hayan sido designados para integrar la lista de expertos de la Convención Marco, tomando en consideración las competencias necesarias para examinar la información sobre las esferas abordadas en los informes bienales de actualización, según se enumeran en el párrafo 3 a) del anexo IV de la decisión 2/CP.17, teniendo en cuenta las circunstancias nacionales de la Parte en cuestión. | UN | 3- ويُشكَّل فريق خبراء تقنيين من خبراء مدرجين في قائمة خبراء الاتفاقية الإطارية، مع مراعاة الخبرات اللازمة لتغطية مجالات المعلومات الواردة في التقارير المحدثة لفترة السنتين، وعلى النحو المبين في الفقرة 3(أ) من المرفق الرابع للمقرر 2/م أ-17، على أن تؤخذ الظروف الوطنية للطرف المعني في الحسبان. |