"وعلى النحو المتوخى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como se prevé
        
    • como se preveía
        
    • según lo previsto
        
    • tal como se contempla
        
    como se prevé en el Acuerdo de Numea, en 1999 las nuevas instituciones empezaron a promulgar " leyes nacionales " (lois de pays), que tienen plena fuerza de ley y que sólo pueden impugnarse ante el Consejo Constitucional. UN 20 - وعلى النحو المتوخى في اتفاق نوميا، شرعت المؤسسات الجديدة في سنة 1999 في سن " قوانين البلد " التي لها كامل قوة القانون ولا يمكن الطعن فيها إلا أمام المجلس الدستوري.
    como se prevé en el Acuerdo de Numea, en 1999 las nuevas instituciones empezaron a promulgar " leyes nacionales " (lois du pays), que tienen plena fuerza de ley y que sólo pueden impugnarse ante el Consejo Constitucional. UN 21 - وعلى النحو المتوخى في اتفاق نوميا، شرعت المؤسسات الجديدة في سنة 1999 في سن " قوانين البلد " التي لها كامل قوة القانون ولا يمكن الطعن فيها إلا أمام المجلس الدستوري.
    24. como se prevé en el Acuerdo de Numea, en 1999 las nuevas instituciones empezaron a promulgar leyes nacionales (lois du pays), que tienen plena fuerza de ley y sólo pueden impugnarse ante el Consejo Constitucional. UN 24 - وعلى النحو المتوخى في اتفاق نوميا، شرعت المؤسسات الجديدة عام 1999 في سن قوانين البلد التي لها كامل قوة القانون ولا يمكن الطعن فيها إلا أمام المجلس الدستوري.
    Además, como se preveía en la declaración, las Naciones Unidas y la Unión Africana han designado a un asesor de protección de menores para lograr avances en los objetivos de esta iniciativa de colaboración. UN وعلى النحو المتوخى في الإعلان، أوفدت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي مستشاراً في مجال حماية الأطفال للمضي قدماً في تحقيق أهداف الشراكة.
    según lo previsto en el proyecto aprobado por la Comisión de Derecho Internacional, el tribunal penal internacional se establecería mediante tratado y sería una institución permanente que entraría en acción cuando se le pidiera que conociera de un asunto. UN وعلى النحو المتوخى في المشروع الذي أقرته لجنة القانون الدولي، سوف تُنشأ المحكمة الجنائية الدولية بمعاهدة، وتكون مؤسسة دائمة تعمل عندما تدعى إلى النظر في قضية.
    tal como se contempla en el informe, el Tribunal, si actúa de manera justa y eficaz, UN وعلى النحو المتوخى في التقرير، فإن المحكمة، إذا عملت بأسلوب منصف وفعﱠال.
    como se prevé en el Acuerdo de Numea, en 1999 las nuevas instituciones empezaron a promulgar leyes nacionales (lois du pays), que tienen plena fuerza de ley y sólo pueden impugnarse ante el Consejo Constitucional. UN 25 - وعلى النحو المتوخى في اتفاق نوميا، شرعت المؤسسات الجديدة عام 1999 في سن قوانين البلد التي لها كامل قوة القانون ولا يمكن الطعن فيها إلا أمام المجلس الدستوري.
    como se prevé en el Acuerdo de Numea, en 1999 las nuevas instituciones empezaron a promulgar leyes nacionales (lois du pays), que tienen plena fuerza de ley y sólo pueden impugnarse ante el Consejo Constitucional. UN 29 - وعلى النحو المتوخى في اتفاق نوميا، شرعت المؤسسات الجديدة عام 1999 في سن قوانين البلد التي لها كامل قوة القانون ولا يمكن الطعن فيها إلا أمام المجلس الدستوري.
    Además, como se prevé en el comunicado conjunto, se han realizado progresos para establecer un comité independiente de investigación de denuncias contra la policía, que fortalecerá la confianza del público en esta institución y asegurará la rendición de cuentas de ésta. UN وفضلا عن ذلك، وعلى النحو المتوخى في البيان المشترك، تم إحراز تقدم في سبيل إنشاء لجنة مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة، وهي اللجنة التي ستعزز ثقة الجمهور في الشرطة وتضمن خضوعها للمساءلة.
    como se prevé también en el acuerdo sobre las fronteras, podría ser útil asimismo incluir en esa reunión un elemento relativo a la " frontera flexible " . UN وعلى النحو المتوخى في اتفاق الحدود، قد يكون من المفيد أيضا إدراج عنصر بشأن " الحدود المرنة " في ذلك الاجتماع.
    como se prevé en el Acuerdo de Numea, las nuevas instituciones han empezado a promulgar " leyes nacionales " (lois de pays), que tienen plena fuerza de ley y que sólo pueden impugnarse ante el Consejo Constitucional. UN 19 - وعلى النحو المتوخى في اتفاق نوميا، شرعت المؤسسات الجديدة في سن " قوانين البلد " التي لها كامل قوة القانون ولا يمكن الطعن فيها إلا أمام المجلس الدستوري.
    como se prevé en el Acuerdo Fundacional, estaría autorizada a desplegar y operar en todo el territorio de la República Unida de Chipre, centrándose en particular en las zonas sometidas a ajuste territorial, puertos y aeropuertos, lugares de desmovilización y desarme y otras zonas de interés. UN وعلى النحو المتوخى في اتفاق التأسيس، سيؤذن للعملية بالانتشار والعمل في جميع أنحاء جمهورية قبرص المتحدة، مع الاهتمام بوجه خاص بالمناطق التي سيجري تعديل حدودها والموانئ والمطارات ومواقع التسريح ونزع السلاح، وغير ذلك من المجالات موضع الاهتمام.
    18. como se prevé en el Acuerdo de Numea, en 1999 las nuevas instituciones empezaron a promulgar leyes del Territorio (lois du pays), que tienen plena fuerza de ley y sólo pueden impugnarse ante el Consejo Constitucional. UN 18 - وعلى النحو المتوخى في اتفاق نوميا، شرعت المؤسسات الجديدة عام 1999 في سن قوانين البلد التي لها كامل قوة القانون ولا يمكن الطعن فيها إلا أمام المجلس الدستوري.
    Tal como se prevé en el documento CD/1863, debemos trabajar con miras a la firma de un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وعلى النحو المتوخى في الوثيقة CD/1863، فعلينا أن نعمل من أجل التوصل إلى إبرام صك ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Tal como se prevé en el concepto de operaciones de la Misión, la asistencia prestada por la UNSMIL en esferas como el estado de derecho y los derechos humanos se centrará en atender las necesidades de la transición y, por lo tanto, complementará las labores de capacitación que están llevando a cabo los organismos de las Naciones Unidas para crear estructuras y sistemas duraderos en colaboración con las instituciones libias. UN وعلى النحو المتوخى في مفهوم عمليات البعثة، ستركز المساعدة المقدمة من البعثة في مجالات كسيادة القانون وحقوق الإنسان على متطلبات المرحلة الانتقالية وبالتالي، تكمل الجهود الجارية لبناء القدرات التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة في وضع هياكل ونظم طويلة الأجل مع المؤسسات الليبية.
    como se prevé en el Acuerdo de Numea, en 1999 las nuevas instituciones empezaron a promulgar leyes del Territorio (lois du pays), que tienen plena fuerza de ley y sólo pueden impugnarse ante el Consejo Constitucional. UN 17 - وعلى النحو المتوخى في اتفاق نوميا، في عام 1999 شرعت المؤسسات الجديدة في سن قوانين البلد (lois du pays)، التي لها كامل قوة القانون ولا يمكن الطعن فيها إلا أمام المجلس الدستوري.
    como se preveía en el plan de seis puntos, el 12 de abril comenzó oficialmente en la República Árabe Siria un cese de la violencia al que, en las primeras etapas, se adhirieron mayoritariamente el Gobierno y las fuerzas de la oposición armada. UN 5 - وعلى النحو المتوخى في خطة النقاط الست، بدأ رسميا وقف العنف في الجمهورية العربية السورية في 12 نيسان/أبريل، وكان، في مراحله الأولى، وقفا تقيدت به الحكومة وقوات المعارضة المسلحة على نطاق واسع.
    4. como se preveía en el plan de seis puntos, el 12 de abril comenzó oficialmente en la República Árabe Siria un cese de la violencia al que, en las primeras etapas, se adhirieron mayoritariamente el Gobierno y las fuerzas de la oposición armada. UN 4 - وعلى النحو المتوخى في خطة النقاط الست، بدأ رسميا وقف العنف في الجمهورية العربية السورية في 12 نيسان/أبريل، حيث تقيدت به بشكل واسع النطاق، في مراحله الأولى، الحكومة وقوات المعارضة المسلحة.
    según lo previsto en el proyecto aprobado por la Comisión de Derecho Internacional, el tribunal penal internacional se establecería mediante tratado y sería una institución permanente que entraría en acción cuando se le pidiera que conociera de un asunto. UN وعلى النحو المتوخى في المشروع الذي أقرته لجنة القانون الدولي، سوف تُنشأ المحكمة الجنائية الدولية بمعاهدة، وتكون مؤسسة دائمة تعمل عندما تدعى إلى النظر في قضية.
    tal como se contempla en el Marco Acordado, el OIEA debía supervisar la " congelación " del reactor moderado con grafito de la República Popular Democrática de Corea y sus instalaciones conexas para que cumpliera plenamente su acuerdo de salvaguardias con el OIEA antes de suministrar los componentes principales del reactor de agua ligera. UN 42 - وعلى النحو المتوخى في الإطار المتفق عليه، كان يُفترض أن ترصد الوكالة الدولية للطاقة الذرية " تجميد " تشغيل المفاعلات المهدّأة بالغرافيت والمرافق المرتبطة بها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لكفالة امتثالها الكامل لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة قبل تسليمها المكونات النووية الرئيسية للمفاعل المبرّد بالماء الخفيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus