"وعلى سبيل المثال في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por ejemplo en
        
    Por ejemplo, en 2006 tres de los ganadores del premio Campeones de la Tierra fueron mujeres u organizaciones dirigidas por mujeres. UN وعلى سبيل المثال في 2006 كان ثلاثة من الفائزين بجائزة أبطال الأرض من النساء أو منظمات تقودها النساء.
    La información puede servir de estímulo poderoso para el desarrollo, por ejemplo, en la esfera de la formación de especialistas. UN وبمقدور اﻹعلام أن يكون حافزا قويا على التنمية، وعلى سبيل المثال في ميدان التدريب.
    Por ejemplo, en los campamentos de refugiados generalmente se ofrece alguna forma de educación a los niños de hasta 16 años. UN وعلى سبيل المثال في مخيمات اللاجئين، يتاح لﻷطفال حتى سن السادسة عشرة عموما شكل من أشكال التعليم.
    La Unión Europea ha establecido mecanismos concretos para velar por que se tomen en cuenta los intereses de esos países, por ejemplo, en materia de comercio. UN فقد أنشأ الاتحاد اﻷوروبي آليات محددة لكفالة مراعاة مصالح هذه البلدان؛ وعلى سبيل المثال في مجال التجارة.
    El artículo 86 se ha aplicado también en otras circunstancias, por ejemplo en casos de deportación o extradición inminente que pudiera suponer para el autor un riesgo real de violación de los derechos amparados por el Pacto. UN كذلك طُبقت المادة 86 في ظروف أخرى، وعلى سبيل المثال في حالات كان فيها الترحيل أو التسليم وشيكاً وخطر انتهاك الحقوق التي يحميها العهد حقيقياً أو صاحب البلاغ معرضاً لهذا الخطر.
    El artículo 86 se ha aplicado también en otras circunstancias, por ejemplo en casos de deportación o extradición inminente que pudiera suponer para el autor un riesgo real de violación de los derechos amparados por el Pacto. UN كذلك طُبقت المادة 86 في ظروف أخرى، وعلى سبيل المثال في حالات كان فيها الترحيل أو التسليم وشيكاً وخطر انتهاك الحقوق التي يحميها العهد حقيقياً أو صاحب البلاغ معرضاً لهذا الخطر.
    El artículo 86 se ha aplicado también en otras circunstancias, por ejemplo en casos de deportación o extradición inminente que pudiera suponer para el autor un riesgo real de violación de los derechos amparados por el Pacto. UN كذلك طُبقت المادة 86 في ظروف أخرى، وعلى سبيل المثال في حالات كان فيها الترحيل أو التسليم وشيكاً وخطر انتهاك الحقوق التي يحميها العهد حقيقياً أو صاحب البلاغ معرضاً لهذا الخطر.
    Por ejemplo, en uno de los grupos étnicos de Eritrea, el Kunama, el matriarcado es la regla, y sigue funcionando. UN وعلى سبيل المثال في إحدى الجماعات الإثنية في أريتريا، هي الكوناما، فإن سلطة الأم هي التي تحكم الأرض، وما زال ذلك يعمل.
    La aplicación del requisito relativo a la perspectiva de género será gradual, por ejemplo, en las instrucciones sobre asignaciones de fondos y al incorporar nuevos regímenes de subvenciones o modificar dichos regímenes por otras razones. Artículo 8. UN ويتم تطبيق هذا الشرط الخاص بمنظور المساواة بين الجنسين تدريجياً، وعلى سبيل المثال في قرارات تخصيص الاعتمادات وعندما تطبق أي نظم جديدة للمنح أو تحدث تغييرات في نظم المنح لأسباب أخرى.
    Por ejemplo, en Bautista de Arellana c. Colombia, el Comité determinó: UN وعلى سبيل المثال في قضية بوتيستا دي أريانا ضد كولومبيا، ارتأت اللجنة ما يلي:
    En esas circunstancias, las minorías se han visto incluso perseguidas por ejercer su derecho a utilizar su idioma públicamente, por ejemplo en el contexto de campañas políticas. UN بل إن الأقليات تعرضت في ظل هذه الظروف للملاحقة القضائية لممارسة حقها في استخدام لغتها علانية وعلى سبيل المثال في سياق الحملات السياسية.
    Noruega continuará asumiendo su parte de la responsabilidad, por ejemplo en Guatemala, donde participamos activamente en el proceso de paz junto con los demás miembros del grupo de amigos del proceso de paz guatemalteco. UN وستواصل النرويج النهوض بقسطها من المسؤولية، وعلى سبيل المثال في غواتيمالا التي نشترك فيها بفعالية في العملية السلمية جنبا إلى جنب مع أعضاء آخرين من مجموعة اﻷصدقاء.
    El Banco Mundial y el FMI están cooperando más estrechamente y han obtenido resultados tangibles como, por ejemplo, en sus estudios conjuntos sobre la deuda y el gasto público. UN ويتعاون البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على نحو أوثق ويتوصلان إلى نتائج ملموسة؛ وعلى سبيل المثال في دراساتهما المشتركة المتعلقة بالديون واﻹنفاق العام.
    La Junta observó que eso seguía ocurriendo en los programas especiales que se ejecutaban en las principales zonas de operaciones, por ejemplo, en Bosnia y Herzegovina, Liberia, México y Tailandia. UN ولاحظ المجلس أن هذه الحالة لا تزال سائدة في برامج خاصة في مجالات تشغيلية رئيسية، وعلى سبيل المثال في البوسنة والهرسك والمكسيك، وتايلند، وليبريا.
    Los países que no son miembros del Consejo deberían utilizar las oportunidades que se presentan de celebrar debates sustantivos, por ejemplo en las reuniones con los países que aportan contingentes. UN ويتعين على غير اﻷعضاء في المجلس أن يقوموا بدورهم في اغتنام فرص المناقشات المضمونية وعلى سبيل المثال في الجلسات مع البلدان المساهمة بقوات.
    La Junta observó que eso seguía ocurriendo en los programas especiales que se ejecutaban en las principales zonas de operaciones, por ejemplo, en Bosnia y Herzegovina, Liberia, México y Tailandia. UN ولاحظ المجلس أن هذه الحالة لا تزال سائدة في برامج خاصة في مجالات تشغيلية رئيسية، وعلى سبيل المثال في البوسنة والهرسك والمكسيك، وتايلند، وليبريا.
    Termina diciendo que existe una incoherencia entre aceptar la responsabilidad de una organización o un grupo y no aceptar la de los Estados y pregunta dónde podría trazarse la línea divisoria, por ejemplo en el caso de un Gobierno monopartidista. UN وأضافت قائلة أنها ترى تناقضا بين قبول مسؤولية منظمة أو جماعة وعدم قبول مسؤولية الدول : فأين يوضع الخط الفاصل ، وعلى سبيل المثال في حالة حكومة مؤلفة من حزب واحد ؟
    Debido a la práctica ausencia de esta cooperación, por ejemplo en el ámbito de las notificaciones judiciales y del acceso a las pruebas más allá de las fronteras entre las entidades, se han producido frecuentes violaciones de los principios relativos a las garantías procesales y a un juicio imparcial. UN فقد أدى انعدام هذا التعاون فعليا، وعلى سبيل المثال في مجالي تبليغ الاجراء والحصول على اﻷدلة عبر الحدود بين الكيانين، إلى مخالفات متكررة لمبادئ المحاكمة المشروعة والمنصفة.
    La delegación del Reino Unido desea instar a que se aborde con cautela la cuestión de cualquier posible nueva responsabilidad que pueda encomendarse a la Organización, por ejemplo en la esfera de la energía, hasta que el Secretario General haya decidido cómo proceder. UN ويود وفد المملكة المتحدة أن يحث على الاحتراس في معالجة مسألة اضافة أية مسووليات ممكنة تتحملها المنظمة ، وعلى سبيل المثال في ميدان الطاقة ، وذلك لحين أن يبت اﻷمين العام في كيفية المضي قدما .
    Se han adoptado arreglos más bien diferentes y mucho más sensatos en otros foros multilaterales como, por ejemplo, en el contexto del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN لقد اعتمدت ترتيبات مختلفة وأكثر عقلانية في محافل أخرى متعددة اﻷطراف وعلى سبيل المثال في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus