"وعلى صعيد المقاطعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y provincial
        
    • y provinciales
        
    • y de distrito
        
    • a nivel provincial
        
    • y departamental
        
    • y de condado
        
    • como de distrito
        
    • a nivel de distrito
        
    • y de los condados
        
    • y en los distritos
        
    • a nivel departamental
        
    • como provincial
        
    :: Actividades de consolidación de la paz y buenos oficios para paliar los conflictos a nivel central y provincial UN :: بناء السلام والمساعي الحميدة الرامية إلى تخفيف حدة الصراع على المستوى المركزي وعلى صعيد المقاطعات
    El Jefe del servicio, que es asimismo el Ministro de Población, está muy convencido de la eficacia de las campañas de planificación familiar a los niveles central y provincial. UN ويهتم رئيس المكتب وهو أيضا وزير اﻹسكان، اهتماما شديدا بالحملات المنظمة على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات. الطــلاق
    Trabajo: incorporar la perspectiva de género en la política de empleo a nivel nacional y provincial y acciones para regularizar el empleo doméstico. UN العمل: إدراج المنظور الجنساني في سياسة التوظيف على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات واتخاذ إجراءات من أجل تنظيم العمل المنزلي.
    :: Establecer políticas nacionales y provinciales sobre la atención posaborto. UN :: وضع سياسات وطنية وعلى صعيد المقاطعات للرعاية التالية للإجهاض
    Sin embargo, se necesitan mecanismos eficaces para aplicarlos a nivel local y de distrito. UN غير أن الحاجة تدعو إلى آليات فعالة لضمان تنفيذها على الصعيد المحلي وعلى صعيد المقاطعات.
    a nivel provincial, la celebración de reuniones similares permite intensificar la lucha contra estas amenazas. UN وعلى صعيد المقاطعات يساعد عقد مثل هذه الاجتماعات على تكثيف التصدي لهذه المخاطر.
    Es necesario que haya mayor coordinación a nivel nacional y provincial. UN وهناك ضرورة إلى تعزيز التنسيق على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    :: Apoyar el proceso de disolución de los grupos armados ilegales en los planos regional y provincial; UN :: دعم عملية تسريح الجماعات المسلحة غير القانونية على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد المقاطعات
    :: Actividades de consolidación de la paz y buenos oficios dirigidas a paliar los conflictos a nivel central y provincial UN :: بناء السلام والمساعي الحميدة الرامية إلى تخفيف حدة الصراع على المستوى المركزي وعلى صعيد المقاطعات
    :: Apoyar el proceso de disolución de los grupos armados ilegales en los planos regional y provincial; UN :: دعم عملية تسريح الجماعات المسلحة غير المشروعة على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد المقاطعات
    El Camerún recomendó a la Argentina que continuase sus esfuerzos por armonizar su legislación nacional y provincial con los instrumentos internacionales ratificados. UN وأوصت الكاميرون الأرجنتين بمواصلة جهودها لمواءمة تشريعاتها على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات مع الصكوك الدولية التي صدقت عليها.
    El Camerún recomendó a la Argentina que continuase sus esfuerzos por armonizar su legislación nacional y provincial con los instrumentos internacionales ratificados. UN وأوصت الكاميرون الأرجنتين بمواصلة جهودها لمواءمة تشريعاتها على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات مع الصكوك الدولية التي صدقت عليها.
    Serbia ha establecido mecanismos para vigilar los derechos de la mujer a nivel nacional y provincial. UN وقد أنشأت صربيا آليات لرصد حقوق المرأة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    :: 500 reuniones a nivel nacional y provincial para fomentar el diálogo y el consenso UN :: عقد 500 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتعزيز الحوار والتوصل إلى توافق في الآراء
    Se ha creado un departamento de derechos humanos vinculado a la oficina del Primer Ministro, y se han establecido consejos nacionales y provinciales de derechos humanos. UN وأنشئت إدارة معنية بحقوق الإنسان ملحقة بمكتب رئيس الوزراء كما أنشئت مجالس معنية بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    El estudio fue realizado por altos funcionarios del Ministerio de Salud y Educación Médica, utilizando datos obtenidos de funcionarios de salud locales y provinciales sobre el número y los tipos de tratamiento proporcionados en 1989, 1990 y 1991 para varias enfermedades. UN وأعد الدراسة كبار المسؤولين في وزارة الصحة والتعليم الطبي، بالاستناد إلى بيانات أتاحها مسؤولون من قطاع الصحة على الصعيد المحلي وعلى صعيد المقاطعات بشأن أعداد وأنواع العلاجات المقدمة في 1989 و1990 و1991 لطائفة من الأمراض.
    :: Indonesia seguirá reforzando los mecanismos de derechos humanos a nivel nacional, provincial, municipal y de distrito. UN :: وستواصل إندونيسيا تعزيز آليات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والمناطق والبلديات.
    Además, se han aprobado numerosas normas, tanto a nivel nacional como a nivel provincial. UN وفضلاً عن ذلك، فقد اعتُمدت معايير عديدة بهذا الشأن، على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات على حدٍّ سواء.
    Esto constituye el elemento fundamental para proyectar sus acciones a nivel regional y departamental. UN ويشكل هذا عنصرا أساسيا في إظهار أنشطة المجالس على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد المقاطعات.
    reuniones semanales celebradas con ministerios, organismos y autoridades locales a nivel central y de condado para hacer frente a los problemas de gobernanza locales UN اجتماعا أسبوعيا عقد مع الوزارات والوكالات والسلطات المحلية على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات لمعالجة التحديات التي تعترض الحوكمة المحلية
    Originariamente, la CIVPOL de las Naciones Unidas se asignó a las VPU a nivel tanto nacional como de distrito, para que impartiera información al personal, aun cuando esas actividades arrojaron resultados desiguales. UN وكانت الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة منتدبة أصلا لوحدة المستضعفين، على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتوجيه الموظفين، مع أنه باعتراف الجميع أعطت مشاركتها نتائج متباينة.
    Las respuestas de los distintos países y, de hecho, a nivel de distrito y local, en muchos casos se ajustan como corresponde. UN والواقع أن استجابات البلدان فرادى والاستجابات على الصعيد المحلي وعلى صعيد المقاطعات يتم تكييفها بصورة مناسبة في معظم الحالات.
    La Misión prestará asistencia en la creación de capacidad en materia de preparación para casos de emergencia a nivel nacional y de los condados. UN وستساعد البعثة في بناء القدرة على التأهب في حالات الطوارئ على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    :: Promoción del liderazgo político a escala nacional y en los distritos mediante talleres de capacitación de los representantes superiores de los partidos políticos y los dirigentes de las secciones de jóvenes y mujeres de los partidos políticos UN :: تعزيز القيادات السياسية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات من خلال تنظيم حلقات عمل تدريبية لكبار ممثلي الأحزاب السياسية وشباب الأحزاب والقيادات النسائية
    La difusión del protocolo facultativo de la CEDAW se ha realizado principalmente por las organizaciones de mujeres, quienes además de utilizarlo como marco jurídico y político de sus acciones, lo difunden en los diferentes talleres que realizan tanto a nivel central, como a nivel departamental. UN تتولى نشر البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في المقام الأول المنظمات النسائية، التي، إلى جانب استخدامه كإطار قانوني وسياسي لنشاطها، توزعه في حلقات العمل المختلفة التي تنظمها على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات على السواء.
    Se han actualizado o mejorado las bases de datos y los sitios web tanto a nivel nacional como provincial y territorial. UN وجــرى استكمال أو تطوير قواعـد البيانــات ومواقع الإنترنت على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات/الصعيد الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus